Des sessions de sensibilisation ont également été organisées dans 70 écoles à l'intention des parents par l'intermédiaire des associations parents-professeurs. | UN | وجرى أيضا تنظيم جلسات للتوعية في 70 مدرسة بمشاركة من أولياء الأمور وذلك من خلال رابطة أولياء الأمور والمدرسين. |
Les mineurs de plus de 14 ans et de moins de 18 ans peuvent conclure des contrats avec le consentement de leurs parents ou tuteurs. | UN | وللقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما وتقل عن 18 عاما أن يدخلوا في عقود بموافقة الوالدين أو أولياء الأمور. |
Le décret ministériel no 10 de 2010 a mis en place un comité de suivi des parents qui contreviennent aux dispositions relatives à la loi sur l'enseignement obligatoire. | UN | كما صدر القرار الوزاري رقم 10 لسنة 2010 بتشكيل لجنة لمتابعة مخالفات أولياء الأمور المتعلقة بقانون إلزامية التعليم. |
:: L'accueil des parents pour discuter de la situation de leurs enfants et des difficultés rencontrées en matière d'acquisition des connaissances; | UN | استقبال أولياء الأمور لمناقشة أوضاع أبنائهم ومشاكلهم في التحصيل العلمي؛ |
:: L'organisation de rencontre avec les parents afin d'établir des liens entre l'Institut et la famille; | UN | التواصل مع أولياء الأمور لخلق صلة التواصل بين المعهد والأسرة؛ |
Les parents qatariens paient déjà des frais de scolarité dont le montant augmente, pour envoyer leurs enfants dans des écoles internationales. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن أولياء الأمور القطريين يدفعون مبالغَ متزايدة لإرسال أطفالهم إلى المدارس الدولية. |
Grâce à ces efforts, les parents d'élèves ont été encouragés à inscrire leurs enfants dans ces établissements. | UN | كما شجع تطبيق الدمج معظم أولياء الأمور إلى إلحاق أبنائهم في تلك المدارس. |
Elle sanctionne aussi les parents ou tuteurs à titre de complice s'ils ont agi en toute connaissance de cause; | UN | ويعاقب كذلك الآباء أو أولياء الأمور ويعتبرهم شركاء في حالة ما إذا تصرفوا عن وعي منهم؛ |
Les parents d'élèves, compte tenu des limites de l'État à assurer seule la gestion du secteur, ont été omniprésents par : | UN | وبالنظر إلى عدم قدرة الدولة على تولي أمر الإدارة الكاملة للقطاع، ظل أولياء الأمور نشطين في كل مجال، بسبل منها ما يلي: |
Depuis 2007, des parents ont fait valoir 55 000 objections de conscience, refusant d'autoriser leurs enfants à assister aux cours de l'> > Éducation pour la citoyenneté > > . | UN | ومنذ عام 2007 قدم أولياء الأمور 000 55 اعتراض ضمير اظهروا فيها عدم موافقتهم على اشتراك أطفالهم في الفصول التي يدرس فيها برنامج التعليم من أجل المواطنة. |
L'école assure une communication efficace entre les parents d'élèves et la communauté; | UN | تتواصل المدرسة بفعالية مع أولياء الأمور والمجتمع المحلي؛ |
En ce qui concerne les écoles privées, le niveau de cette contribution a été négocié entre les gestionnaires des établissements, l'État et les représentants des parents. | UN | وبالنسبة للمدارس الخاصة، تتحدد المساهمة من خلال مفاوضات بين الإدارة والدولة وممثلي أولياء الأمور. |
Les parents ou les personnes ayant la garde d'un enfant handicapé sont encouragés à établir des associations et clubs pour personnes ayant des besoins spéciaux. | UN | كما يتم تشجيع أولياء الأمور على تشكيل الجمعيات والنوادي الخاصة بذوي الاحتياجات الخاصة. |
Pour réussir, ce projet nécessitait une collaboration renforcée avec les parents. | UN | وقد تطلب نجاح هذا المشروع تعاوناً مكثفاً مع أولياء الأمور. |
À quelles sanctions s'exposent les parents ou tuteurs qui ne respectent pas l'obligation de la scolarité? | UN | وما هي العقوبة التي تطبق على أولياء الأمور الذين لا يتقيدون بشرط التعليم الإلزامي؟ |
Ils sont également autorisés à participer à la gestion du jardin d'enfants par le biais de leurs représentants élus au conseil des parents. | UN | وفضلاً عن ذلك، فهم مخولون في المشاركة في إدارة رياض الأطفال، عن طريق ممثليهم المنتخبين بواسطة مجلس أولياء الأمور. |
Quel sort réserve-t-on aux parents ou tuteurs qui n'envoient pas leurs enfants d'âge scolaire à l'école? Sont-ils sanctionnés? | UN | ما هي عواقب عدم إرسال الأهل أو أولياء الأمور أولادهم الذين هم في سن الدراسة إلى المدرسة؟ وهل يعاقبون على ذلك؟ |
L'article 13 stipule que le parent ou tuteur qui ne se conforme pas à l'article 6 est puni d'une amende ne dépassant pas 1 000 baht. | UN | وتنص المادة 13 على فرض غرامة لا تتجاوز 000 1 باهت على أولياء الأمور الذين لا ينفذون المادة 6. |
Je ne la vois pas travailler de 9h à 17h et aller aux réunions parents-profs. | Open Subtitles | بشكل ما لا أراها بوظيفة تنتهي بالخامسة و تذهب لاجتماعات أولياء الأمور |