"أولياء الأمور" - Translation from Arabic to French

    • parents
        
    • tuteurs
        
    • parent
        
    • parents-profs
        
    Des sessions de sensibilisation ont également été organisées dans 70 écoles à l'intention des parents par l'intermédiaire des associations parents-professeurs. UN وجرى أيضا تنظيم جلسات للتوعية في 70 مدرسة بمشاركة من أولياء الأمور وذلك من خلال رابطة أولياء الأمور والمدرسين.
    Les mineurs de plus de 14 ans et de moins de 18 ans peuvent conclure des contrats avec le consentement de leurs parents ou tuteurs. UN وللقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما وتقل عن 18 عاما أن يدخلوا في عقود بموافقة الوالدين أو أولياء الأمور.
    Le décret ministériel no 10 de 2010 a mis en place un comité de suivi des parents qui contreviennent aux dispositions relatives à la loi sur l'enseignement obligatoire. UN كما صدر القرار الوزاري رقم 10 لسنة 2010 بتشكيل لجنة لمتابعة مخالفات أولياء الأمور المتعلقة بقانون إلزامية التعليم.
    :: L'accueil des parents pour discuter de la situation de leurs enfants et des difficultés rencontrées en matière d'acquisition des connaissances; UN استقبال أولياء الأمور لمناقشة أوضاع أبنائهم ومشاكلهم في التحصيل العلمي؛
    :: L'organisation de rencontre avec les parents afin d'établir des liens entre l'Institut et la famille; UN التواصل مع أولياء الأمور لخلق صلة التواصل بين المعهد والأسرة؛
    Les parents qatariens paient déjà des frais de scolarité dont le montant augmente, pour envoyer leurs enfants dans des écoles internationales. UN وتجدر الإشارة إلى أن أولياء الأمور القطريين يدفعون مبالغَ متزايدة لإرسال أطفالهم إلى المدارس الدولية.
    Grâce à ces efforts, les parents d'élèves ont été encouragés à inscrire leurs enfants dans ces établissements. UN كما شجع تطبيق الدمج معظم أولياء الأمور إلى إلحاق أبنائهم في تلك المدارس.
    Elle sanctionne aussi les parents ou tuteurs à titre de complice s'ils ont agi en toute connaissance de cause; UN ويعاقب كذلك الآباء أو أولياء الأمور ويعتبرهم شركاء في حالة ما إذا تصرفوا عن وعي منهم؛
    Les parents d'élèves, compte tenu des limites de l'État à assurer seule la gestion du secteur, ont été omniprésents par : UN وبالنظر إلى عدم قدرة الدولة على تولي أمر الإدارة الكاملة للقطاع، ظل أولياء الأمور نشطين في كل مجال، بسبل منها ما يلي:
    Depuis 2007, des parents ont fait valoir 55 000 objections de conscience, refusant d'autoriser leurs enfants à assister aux cours de l'> > Éducation pour la citoyenneté > > . UN ومنذ عام 2007 قدم أولياء الأمور 000 55 اعتراض ضمير اظهروا فيها عدم موافقتهم على اشتراك أطفالهم في الفصول التي يدرس فيها برنامج التعليم من أجل المواطنة.
    L'école assure une communication efficace entre les parents d'élèves et la communauté; UN تتواصل المدرسة بفعالية مع أولياء الأمور والمجتمع المحلي؛
    En ce qui concerne les écoles privées, le niveau de cette contribution a été négocié entre les gestionnaires des établissements, l'État et les représentants des parents. UN وبالنسبة للمدارس الخاصة، تتحدد المساهمة من خلال مفاوضات بين الإدارة والدولة وممثلي أولياء الأمور.
    Les parents ou les personnes ayant la garde d'un enfant handicapé sont encouragés à établir des associations et clubs pour personnes ayant des besoins spéciaux. UN كما يتم تشجيع أولياء الأمور على تشكيل الجمعيات والنوادي الخاصة بذوي الاحتياجات الخاصة.
    Pour réussir, ce projet nécessitait une collaboration renforcée avec les parents. UN وقد تطلب نجاح هذا المشروع تعاوناً مكثفاً مع أولياء الأمور.
    À quelles sanctions s'exposent les parents ou tuteurs qui ne respectent pas l'obligation de la scolarité? UN وما هي العقوبة التي تطبق على أولياء الأمور الذين لا يتقيدون بشرط التعليم الإلزامي؟
    Ils sont également autorisés à participer à la gestion du jardin d'enfants par le biais de leurs représentants élus au conseil des parents. UN وفضلاً عن ذلك، فهم مخولون في المشاركة في إدارة رياض الأطفال، عن طريق ممثليهم المنتخبين بواسطة مجلس أولياء الأمور.
    Quel sort réserve-t-on aux parents ou tuteurs qui n'envoient pas leurs enfants d'âge scolaire à l'école? Sont-ils sanctionnés? UN ما هي عواقب عدم إرسال الأهل أو أولياء الأمور أولادهم الذين هم في سن الدراسة إلى المدرسة؟ وهل يعاقبون على ذلك؟
    L'article 13 stipule que le parent ou tuteur qui ne se conforme pas à l'article 6 est puni d'une amende ne dépassant pas 1 000 baht. UN وتنص المادة 13 على فرض غرامة لا تتجاوز 000 1 باهت على أولياء الأمور الذين لا ينفذون المادة 6.
    Je ne la vois pas travailler de 9h à 17h et aller aux réunions parents-profs. Open Subtitles بشكل ما لا أراها بوظيفة تنتهي بالخامسة و تذهب لاجتماعات أولياء الأمور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more