"أولياً عن" - Translation from Arabic to French

    • préliminaire sur
        
    • initial sur
        
    • initial au titre
        
    • initiaux au titre des
        
    • initial requis au titre des mesures
        
    7. Demande au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de lui soumettre, à sa vingt-quatrième session, un rapport préliminaire sur les agressions et la discrimination contre les personnes atteintes d'albinisme; UN 7- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم تقريراً أولياً عن الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق والتمييز ضدهم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين؛
    7. Demande au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de lui soumettre, à sa vingt-quatrième session, un rapport préliminaire sur les agressions et la discrimination contre les personnes atteintes d'albinisme; UN 7- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم تقريراً أولياً عن الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق والتمييز ضدهم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين؛
    Elle a également présenté un rapport sur le suivi des recommandations adressées à l'Afghanistan, au Mexique, au Pérou et à la Roumanie, ainsi qu'une note préliminaire sur sa mission aux Maldives. UN كما قدمت تقريراً عن متابعة التوصيات القطرية المتعلقة بأفغانستان والمكسيك وبيرو ورومانيا وتقريراً أولياً عن بعثتها إلى ملديف.
    a) Un rapport initial sur la mise en œuvre des dispositions adoptées; UN (أ) تقريراً أولياً عن تنفيذ الأحكام المعتمدة؛
    L'Iraq a soumis un rapport initial au titre des mesures de transparence, dans lequel il a confirmé qu'il n'y avait pas de stocks de mines antipersonnel sur son territoire ou sur le territoire placé sous sa juridiction ou sous son contrôle. UN وقدم العراق تقريراً أولياً عن تدابير الشفافية مؤكداً عدم امتلاكه مخزونات من الألغام المضادة للأفراد أو حيازته لها أو وجودها في مناطق تخضع لولايته أو سيطرته.
    18. L'Indonésie et le Koweït ont soumis des rapports initiaux au titre des mesures de transparence dans lesquels ils ont indiqué ou confirmé qu'ils possédaient des stocks de mines antipersonnel à détruire. UN 18- وقدمت كل من إندونيسيا والكويت تقريراً أولياً عن تدابير الشفافية مؤكدة فيه أو معلنة امتلاكها ألغاماً مضادة للأفراد يجب عليها تدميرها.
    Le Gouvernement a présenté un rapport préliminaire sur l'exécution du budget le 5 septembre 2006. UN 103 - وقدمت حكومة ليبريا تقريراً أولياً عن أداء الميزانية في 5 أيلول/سبتمبر 2006.
    151. À sa quarantedeuxième session, la SousCommission, dans sa résolution 1990/28, avait prié le Rapporteur spécial de présenter au Groupe de travail sur les populations autochtones et à la SousCommission un rapport préliminaire sur son étude. UN 151- وطلبت اللجنة الفرعية إلى المقرر الخاص، في قرارها 1990/28 الذي اعتمدته في دورتها الثانية والأربعين، أن يقدم تقريراً أولياً عن دراسته إلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين وإلى اللجنة الفرعية.
    141. À sa quarante-deuxième session, la Sous-Commission, dans sa résolution 1990/28, avait prié le Rapporteur spécial de présenter au Groupe de travail sur les populations autochtones, à son intention, un rapport préliminaire sur son étude. UN 141- وطلبت اللجنة الفرعية إلى المقرر الخاص، في قرارها 1990/28 الذي اعتمدته في دورتها الثانية والأربعين، أن يقدم تقريراً أولياً عن دراسته إلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين وإلى اللجنة الفرعية.
    Conformément à la décision XX/4, le Groupe de l'évaluation technique et économique a présenté un rapport préliminaire sur la campagne de production au Groupe de travail à sa vingt-neuvième réunion. UN ووفقاً للمقرر 20/4 قدم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقريراً أولياً عن حملة الإنتاج إلى الفريق العامل في اجتماعه التاسع والعشرين.
    Conformément à la décision 2003/115 de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, Rui Baltazar Dos Santos Alves a élaboré un rapport préliminaire sur la question des droits de l'homme et de la solidarité internationale. UN 6- وفقاً لمقرر اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2003/115، أعدّ روي بالتاسار دوس سانتوس ألفيس تقريراً أولياً عن مسألة حقوق الإنسان والتضامن الدولي.
    Dans sa résolution 23/13, le Conseil a demandé au Haut-Commissariat de lui soumettre, à sa vingt-quatrième session, un rapport préliminaire sur les agressions et la discrimination à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme. UN 21- طلب المجلس، في قراره 23/13، إلى المفوضية أن تقدم إلى المجلس في دورته الرابعة والعشرين تقريراً أولياً عن الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق والتمييز ضدهم.
    17. Le Président de la deuxième Conférence scientifique devrait présenter à la troisième session extraordinaire du CST un rapport préliminaire sur les résultats de la Conférence pour examen par les Parties. UN 17- وينتظر أن يقدم رئيس المؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية تقريراً أولياً عن نتائج المؤتمر لتنظر فيه الأطراف في الدورة الاستثنائية الثالثة للجنة العلم والتكنولوجيا.
    21. Le Président du CST devrait présenter à la troisième session extraordinaire du Comité un rapport préliminaire sur les résultats de la Conférence pour examen par les Parties. UN 21- وينتظر أن يقدم رئيس المؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية تقريراً أولياً عن نتائج المؤتمر لتنظر فيه الأطراف في الدورة الاستثنائية الثالثة للجنة العلم والتكنولوجيا.
    Conformément à ce cadre, le Secrétariat a établi un rapport préliminaire sur l'évaluation des solutions de remplacement du SPFO, de ses sels et du FSPFO, qu'il a présenté au groupe de travail intersessions le 10 juin 2014. UN ووفقاً لهذه الاختصاصات، أعدت الأمانة تقريراً أولياً عن تقييم بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني، وقدمته إلى الفريق العامل لما بين الدورات في 10 حزيران/يونيه 2014.
    Elle a également présenté un rapport préliminaire sur l'étude thématique mondiale qu'elle a consacrée à l'enseignement des droits de l'homme et à la formation de juristes (A/HRC/20/20). UN كما قدّمت تقريراً أولياً عن دراستها المواضيعية العالمية بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتدريب أصحاب المهن القانونية (A/HRC/20/20).
    a) Chaque État partie soumettrait un rapport initial sur la mise en œuvre des dispositions adoptées; UN (أ) أن تقدم كل دولة طرف تقريراً أولياً عن تطبيق الأحكام المعتمَدة؛
    Le présent rapport intervient conformément à l'article 29 de la Convention qui dispose que chaque État partie doit présenter au Comité contre les disparitions forcées, un rapport initial sur les mesures qu'il a prises pour donner effet à ses obligations vis-à-vis de la Convention. UN 2- ويقدَّم هذا التقرير وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية التي تنص على وجوب أن تقدم كل دولة طرف إلى اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري تقريراً أولياً عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    476. La loi sur l'action de réadaptation est entrée en vigueur en 2001 et le Ministère des affaires sociales et de la santé et le Ministère du travail ont présenté en 2002 à la Commission parlementaire sur la protection sociale et la santé un rapport initial sur son application. UN 476- ودخل قانون العمل التأهيلي حيز التنفيذ في عام 2001، وقدمت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة ووزارة العمل تقريراً أولياً عن تنفيذ القانون إلى اللجنة البرلمانية المعنية بشؤون الرعاية الاجتماعية والصحة في عام 2002.
    En outre, l'Iraq a présenté un rapport initial au titre des mesures de transparence confirmant qu'il y avait sous sa juridiction ou son contrôle des zones dangereuses du fait de la présence réelle ou soupçonnée de mines antipersonnel. UN وإضافة إلى ذلك، قدم العراق تقريراً أولياً عن تدابير الشفافية يؤكد وجود مناطق خاضعة لولايته أو لسيطرته تتسم بالخطورة بسبب وجود ألغام مضادة للأفراد أو الاشتباه بوجودها فيها.
    17. L'Indonésie et le Koweït ont soumis des rapports initiaux au titre des mesures de transparence dans lesquels ils ont indiqué ou confirmé qu'ils possédaient des stocks de mines antipersonnel à détruire. UN 17- وقدمت كل من إندونيسيا والكويت تقريراً أولياً عن تدابير الشفافية مؤكدة فيه أو معلنة امتلاكها ألغاماً مضادة للأفراد يجب عليها تدميرها.
    Chacun d'eux a présenté le rapport initial requis au titre des mesures de transparence. UN وقدمت كل دولة من هذه الدول تقريراً أولياً عن تدابير الشفافية كما هو مطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more