"أولية عن" - Translation from Arabic to French

    • préliminaire sur
        
    • préliminaires sur
        
    • préliminaires concernant
        
    • préliminaire de
        
    • initial sur
        
    • préliminaire des
        
    • première main sur
        
    • base sur
        
    • première d'
        
    • initiale sur
        
    • initiaux sur
        
    • primaires sur
        
    • préliminaires relatives aux
        
    Etude préliminaire sur la méthodologie susceptible d'être utilisée pour mesurer les incidences potentielles de la production à partir des fonds marins UN دراسة أولية عن النهج الممكنة لقياس اﻵثار المحتملة لﻹنتاج من قاع البحار.
    De même, le Haut Commissaire à présenté à la Commission, lors de sa cinquante-cinquième session, une étude analytique préliminaire sur les objectifs de la Conférence. UN وقدمت المفوضة السامية إلى اللجنة، أثناء دورتها الخامسة والخمسين، دراسة تحليلية أولية عن أهـداف المؤتمر.
    Il a été suggéré que des informations préliminaires sur les parties impliquées, leur nationalité et le secteur économique concerné pourraient suffire. UN ورئي أن الاقتصار على تقديم معلومات أولية عن الأطراف المعنية وجنسياتها والقطاع الاقتصادي المعني قد يكون كافياً.
    Renseignements préliminaires sur les locaux et facilités dont disposent les cours ou tribunaux internationaux UN معلومات أولية عن إقامة مرافق للمحاكم الدولية
    En attendant la présentation du rapport sur l'exécution du budget de la Mission, le Comité expose ses remarques préliminaires concernant le plan de financement standard aux paragraphes 69 à 73 ci-dessous. UN وريثما يتم تقديم تقرير الأداء، قدمت اللجنة ملاحظات أولية عن نموذج التمويل الموحد في الفقرات من 69 إلى 73 أدناه.
    Des contrats d'homologation préliminaire de sites avaient été passés avec des sociétés finlandaises, italiennes, suisses et soviétiques. UN ووقع مع شركات فلندية وإيطالية وسويسرية وسوفياتية عقودا ﻹجراء دراسات أولية عن مختلف المواقع.
    Une note préliminaire sur ses constatations figure dans l'additif 5 au présent rapport. Demandes en cours UN وتتضمن الإضافة 5 المرفقة بهذا التقرير مذكرة أولية عن نتائج هذه البعثة.
    Le Centre de recherche Innocenti de l'UNICEF a apporté son concours à l'étude préliminaire sur le trafic d'enfants qui a été menée en Asie centrale. UN وأجريت دراسة أولية عن الاتجار بالأطفال في آسيا الوسطى بدعم من مركز اينوتشينتي للبحوث التابع لليونيسيف.
    Se fondant sur ces travaux, le Comité s'est lancé dans un débat préliminaire sur la nature des révisions jugées nécessaires. UN وعلى هذا الأساس، شرعت اللجنة في مناقشات أولية عن طبيعة عمليات المراجعة التي تعتبر ضرورية.
    UNIFEM a également entrepris une étude préliminaire sur le rôle des femmes dans les efforts de démobilisation à Mogadishu, posant ainsi les bases d'un programme de démobilisation qui reflète les dimensions sexospécifiques. UN وأجرى أيضا صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دراسة أولية عن دور المرأة في جهود التسريح في مقديشيو، شكلت أساسا لوضع برنامج للتسريح يعمم فيه المنظور الجنساني.
    La délégation portugaise souscrit à la proposition d’effectuer une étude préliminaire sur la propriété et la protection des épaves au-delà des limites de la juridiction maritime nationale. UN وذكرت أن وفدها يرحب بالاقتراح الرامي إلى إجراء دراسة أولية عن ملكية وحماية حطام السفن خارج حدود الولاية البحرية الوطنية.
    Rapport du Secrétaire général contenant les données statistiques préliminaires sur les activités opérationnelles de développement pour 2003 UN تقرير الأمين العام الذي يتضمن بيانات إحصائية أولية عن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية لعام 2003
    Le FNUAP élabore également un projet de cadre théorique et des indicateurs préliminaires sur l’intégration des questions relatives aux femmes. UN كما يقوم الصندوق حاليا بصياغة إطار مفاهيمي ومؤشرات أولية عن مراعاة منظور نوع الجنس.
    À ce jour, il n'a présenté que des informations préliminaires sur l'enquête interne en cours; UN ولم يقدم العراق حتى اﻵن سوى معلومات أولية عن تحقيقه الداخلي الجاري.
    62. On trouvera dans le document FCCC/SBI/2003/5/Add.1 des indications préliminaires concernant les ressources nécessaires pour les activités complémentaires en 20042005. UN 62- ترد مؤشرات أولية عن احتياجات الأنشطة التكميلية من الموارد في الفترة 2004-2005 في الوثيقة FCCC/SBI/2003/Add.1.
    Il dit encore qu'il a effectué une étude préliminaire de la question de l'évaluation de l'impact en matière de droit à la santé, et qu'il la présentera au Conseil des droits de l'homme dans le cadre de son prochain rapport. UN وأضاف أنه أعد دراسة أولية عن تقييم التأثيرات في سياق الحق في الصحة وسيقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان في تقريره القادم.
    Un débat initial sur les archives de la Commission a été consacré aux options à retenir pour l'avenir. UN 33 - وأجريت مناقشة أولية عن محفوظات اللجنة تناولت اختيارات المستقبل.
    Étude préliminaire des conséquences pour les peuples autochtones de la construction juridique internationale connue sous le nom de doctrine de la découverte UN دراسة أولية عن أثر المفهوم القانوني الدولي المعروف " بمبدأ الاكتشاف " على الشعوب الأصلية
    L'objectif de sa mission était de recueillir des informations de première main sur l'état de la réalisation du droit au logement convenable et d'autres droits de l'homme connexes au Kazakhstan. UN وكان الغرض من الزيارة جمع معلومات أولية عن حالة إعمال الحق في السكن اللائق وما يتصل به من حقوق الإنسان في كازاخستان.
    Si les dossiers de l'entité concernée sont déjà archivés, leur description archivistique peut fournir des renseignements de base sur la structure et les fonctions de l'entité. UN وإذا كانت سجلات المنظمة المعنية محفوظة أصلاً، فإن الوصف المدرج عن تلك السجلات في نظام المحفوظات قد يتيح معلومات أولية عن هيكل الهيئة المعنية ومهامها.
    255. Dans le cas des commissions techniques ayant pour fonction première d'assurer le suivi et l'examen des résultats d'une grande conférence, le Conseil doit veiller à harmoniser leurs ordres du jour et programmes de travail en optant pour une répartition plus claire des tâches entre elles et en leur donnant une orientation précise. UN ٢٥٥ - في حالة اللجان الفنية التي تتحمل مسؤولية أولية عن متابعة واستعراض تنفيذ نتائج أحد المؤتمرات الرئيسية، ينبغي للمجلس أن يكفل التساوق والتنسيق بين جداول عملها وبرامج عملها، بالسعي إلى تقسيم العمل بينها بصورة أوضح وتزويدها بتوجيهات واضحة بشأن السياسات العامة.
    L'UNICEF a financé l'étude initiale sur la protection de l'enfance. UN ومولت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) دراسة أولية عن موضوع حماية الطفل.
    Les membres de l'équipe du projet IPSAS sont chargés d'élaborer les documents initiaux sur des politiques comptables conformes aux normes IPSAS et de définir des principes directeurs. UN وأعضاء الفريق المعني بمشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مسؤولون عن إعداد ورقات أولية عن السياسات المحاسبية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتوفير التوجيه في هذا الشأن.
    Le programme a également eu un impact scientifique significatif, en fournissant des données primaires sur la contamination interne chez les enfants des zones touchées. UN ولهذا البرنامج أيضا تأثير علمي هام. فهو يعرض بيانات أولية عن التلوث الداخلي في الأطفال من المناطق المتأثرة.
    Annexe I Données statistiques préliminaires relatives aux activités de l'UNU UN معلومات إحصائية أولية عن أنشطة جامعة الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more