"أولية مدتها سنة واحدة" - Translation from Arabic to French

    • initiale d'un an
        
    • initial d'un an
        
    Pour atteindre ces objectifs, il est proposé que la force internationale soit déployée au Mali pour une période initiale d'un an. UN وتحقيقاً لتلك الأهداف، يُقتَرَح نشر القوة الدولية في مالي لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    Étant donné la complexité et le caractère chronique des problèmes dont souffre la région des Grands Lacs, je propose que le mandat de mon Envoyé spécial soit d'une durée initiale d'un an, et soit reconductible. UN ومع التسليم بالتعقيدات والطابع المزمن للمشاكل التي تواجه منطقة البحيرات الكبرى، أقترح أن تنشأ ولاية مبعوثي الخاص لفترة أولية مدتها سنة واحدة قابلة للتجديد.
    Il a été ajouté dans le projet de résolution que les mandats seront échelonnés et que deux membres appartenant à des groupes régionaux distincts, et qui devront être tirés au sort lors de la première élection, siégeront pour une période initiale d'un an. UN وتم إدراج عنصر جديد في مشروع القرار مفاده أن مدة العضوية ستكون متداخلة، وأن يعمل عضوان منتخبان من مجموعتين إقليميتين مختلفتين يختاران بالقرعة في عملية الانتخاب الأولى، لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    Cela étant, le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Tadjikistan a été créé en juin 2000, avec l'accord du Gouvernement tadjike, pour une période initiale d'un an en vue de poursuivre l'objectif de raffermissement de la paix après le conflit. UN 6 - ولهذا السبب، وبموافقة حكومة طاجيكستان، أنشئ مكتب طاجيكستان لبناء السلام التابع للأمم المتحدة في حزيران/يونيه 2000 لفترة أولية مدتها سنة واحدة لتحقيق هدفي بناء السلام بعد الصراع وتوطيد السلام.
    Les recommandations de l'évaluation ont suscité en 2009 une réaction de la direction et l'établissement d'un plan initial d'un an. UN وقد وضعت استجابة الإدارة وخطة أولية مدتها سنة واحدة لتناول توصيات التقييم في عام 2009.
    Je souhaiterais par conséquent recommander au Conseil d'approuver la structure et le mandat du BINUCA, tels que décrits aux paragraphes 58 à 72 ci-dessus, pour une période initiale d'un an. UN لذلك، أود أن أوصي مجلس الأمن بأن يوافق على الهيكل والولاية المقترحين لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة أولية مدتها سنة واحدة على النحو المبيّن في الفقرات من 59 إلى 73 أعلاه.
    Dans la résolution 1874 (2009), le Conseil a prié le Secrétaire général de créer, pour une période initiale d'un an, un groupe de sept experts au maximum chargé d'aider le Comité à s'acquitter de son mandat. UN وفي القرار 1874 (2009)، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يُنشئ لفترة أولية مدتها سنة واحدة فريقا يضم سبعة خبراء على الأكثر ( " فريق الخبراء " ) لمساعدة اللجنة في أداء مهامها.
    En 2010, les institutions ayant leur siège à Rome ont continué à renforcer leur collaboration dans le domaine administratif, avec notamment le lancement à titre expérimental d'une équipe commune chargée de la passation des marchés pour une période initiale d'un an. UN 58 - وفي عام 2010، واصلت وكالات روما الثلاث تعزيز التعاون الإداري فيما بينها، بما في ذلك إطلاق فريق تجريبي للشراء المشترك لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    Ayant été tirés au sort par le Président, la Jamaïque, du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, et la Croatie, du Groupe des États d'Europe orientale, ont été choisies pour siéger au Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix pour une période initiale d'un an qui commencera à courir le jour de la première réunion du Comité. UN نظرا لأن الرئيس سحب في عملية القرعة اسمي جامايكا، من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وكرواتيا، من مجموعة دول أوروبا الشرقية، فقد اختير للبلدان للعمل في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام لفترة أولية مدتها سنة واحدة تبدأ في اليوم الذي يعقد فيه أول اجتماع للجنة.
    Au paragraphe 37 du rapport du Secrétaire général, l'Assemblée générale est invitée à approuver la mise en place d'un système de sélection du personnel fondé sur des fichiers de candidats, pour une durée initiale d'un an. UN 59 - وطُلب من الجمعية العامة في الفقرة 37 من تقرير الأمين العام أن توافق على إيجاد نهج يستند إلى قوائم المرشحين لاختيار الموظفين لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    Conformément au paragraphe 26 de sa résolution 1874 (2009), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de créer, en consultation avec le Comité, un groupe de sept experts au maximum pour une période initiale d'un an. UN 10 - وفقا للفقرة 26 من قرار مجلس الأمن 1874 (2009)، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يعيّن، بالتشاور مع اللجنة، فريقا يضم سبعة خبراء على الأكثر لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    Par sa résolution 2127 (2013), le Conseil de sécurité avait adopté, pour une période initiale d'un an, un régime de sanctions visant la République centrafricaine. UN ٨ - وكان مجلس الأمن قد قرر في وقت سابق، في قراره 2127 (2013)، إقامة نظام جزاءات لجمهورية أفريقيا الوسطى لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    Dans cette résolution, il prie le Secrétaire général de créer, pour une période initiale d'un an, un groupe de sept experts au maximum (le < < Groupe d'experts > > ) chargé d'aider le Comité à s'acquitter de son mandat. UN وفي القرار 1874 (2009)، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يُنشئ لفترة أولية مدتها سنة واحدة فريقا يضم سبعة خبراء على الأكثر ( " فريق الخبراء " ) لمساعدة اللجنة في أداء مهامها.
    Par sa résolution 1996 (2011) du 8 juillet 2011, le Conseil de sécurité a créé la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) pour une période initiale d'un an. UN أنشأ مجلس الأمن، بموجب قراره 1996 (2011) المؤرخ 8 تموز/يوليه 2011، بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    c) En République démocratique du Congo, la décision de mettre à la disposition de la MONUSCO une brigade d'intervention pour une période initiale d'un an, à titre exceptionnel et sans créer de précédent ni sans préjudice des principes convenus du maintien de la paix (résolution 2098 (2013) du Conseil de sécurité); UN (ج) في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قرار مفاده أن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ينبغي أن تتضمن لواء للتدخل لفترة أولية مدتها سنة واحدة دون أن يشكل ذلك سابقة أو مساسا بمبادئ حفظ السلام المتفق عليها (قرار مجلس الأمن 2098 (2013))؛
    Dans cette résolution, il prie le Secrétaire général de créer, pour une période initiale d'un an, un groupe de sept experts au maximum (le < < Groupe d'experts > > ) chargé d'aider le Comité à s'acquitter de son mandat. UN وفي القرار 1874 (2009)، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن ينشئ ولفترة أولية مدتها سنة واحدة فريقاً يضم سبعة خبراء على الأكثر ( " فريق الخبراء " ) لمساعدة اللجنة في أداء مهامها.
    Par sa résolution 1996 (2011) du 8 juillet 2011, le Conseil de sécurité a créé la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) pour une période initiale d'un an. UN أنشأ مجلس الأمن، بموجب قراره 1996 (2011) المؤرخ 8 تموز/يوليه 2011، بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    Le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB) a été créé par la résolution 1719 (2006) du Conseil de sécurité pour une période initiale d'un an commençant le 1er janvier 2007. UN 1 - أُنشئ مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي عملاً بقرار مجلس الأمن 1719 (2006) لفترة أولية مدتها سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    Le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB) a été créé par la résolution 1719 (2006) du Conseil de sécurité pour une période initiale d'un an commençant le 1er janvier 2007. UN 124- أنشئ مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي عملا بقرار مجلس الأمن 1719 (2006) لفترة أولية مدتها سنة واحدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    Le Conseil a également remercié tous les pays qui avaient participé et contribué au succès de la MINURCA, en particulier les pays contributeurs de troupes, et accueilli favorablement la décision du Secrétaire général d'établir pour une période initiale d'un an, commençant le 15 février 2000, le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA). UN ويشكر المجلس جميع البلدان التي شاركت في نجاح بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وساهمت فيها لا سيما البلدان المساهمة بقوات، ورحب مجلس الأمن بقرار الأمين العام إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة أولية مدتها سنة واحدة تبدأ في 15 شباط/فبراير 2000.
    L'élection à l'un de ces postes avait eu lieu pour la dernière fois à la vingt-septième session, Mme Nataliya Stranadko (Ukraine) ayant été élue Vice-Présidente pour un mandat initial d'un an. UN وكان الانتخاب الأخير لهذين المنصبين قد أُجري في الدورة السابعة والعشرين عندما انتُخِبت السيدة نتاليا سترانادكو لمنصب نائب الرئيس لفترة أولية مدتها سنة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more