À ce stade, il me faut décrire l'organe que les parties aux négociations ont conçu pour assurer le déroulement des premières élections démocratiques en Afrique du Sud. | UN | وفي هذه المرحلة سأصف الهيئة التي شكلتها اﻷحزاب المتفاوضة ﻹدارة أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا. |
135. Les premières élections démocratiques en Afrique du Sud ont réellement constitué un événement historique. | UN | ١٣٥ - إن أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا كانت تاريخية بالفعل. |
Le rapport révélait que des officiers supérieurs de la police sud-africaine et de la police du KwaZoulou ainsi que des dirigeants de l'Inkatha avaient participé à une conspiration visant à saboter les premières élections démocratiques en Afrique du Sud. | UN | وكشف التقرير عن ضلوع ضباط كبار في شرطة جنوب افريقيا ومسؤولين كبار في حزب انكاثا للحرية وشرطة كوازولو في مؤامرة تهدف إلى زعزعة استقرار أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا. |
L'Union européenne se réjouit vivement de la tenue des premières élections démocratiques en Afrique du Sud et félicite tous les Sud-Africains et leurs dirigeants en cette occasion historique. | UN | يُعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ترحيبه الخالص بإجراء أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا، ويهنئ شعب جنوب افريقيا قاطبة وقادته بهذه المناسبة التاريخية. |
Les premières élections démocratiques de l'Afrique du Sud ont eu lieu. | UN | لقد أجريت أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا. |
Le résultat le plus significatif de ces négociations a été l'accord fixant au 27 avril 1994 la tenue des premières élections démocratiques en Afrique du Sud. | UN | ومن أهم التطورات في هذه المفاوضات الاتفاق على عقد أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا في ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
À cet égard, les États membres de la zone se sont félicités de la tenue des premières élections démocratiques en Afrique du Sud et de la mise en place du nouveau Gouvernement sud-africain. | UN | وفي هذا السياق، رحبت الدول اﻷعضاء في المنطقة مع الارتياح بإجراء أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا وبإقامة حكومة جنوب افريقيا الجديدة. |
Le rapport révélait que des officiers supérieurs de la police sud-africaine et de la police du KwaZoulou ainsi que des dirigeants de l'Inkatha avaient participé à une conspiration visant à saboter les premières élections démocratiques en Afrique du Sud. | UN | وكشف التقرير عن ضلوع ضباط كبار في شرطة جنوب افريقيا ومسؤولين كبار في حزب انكاثا للحرية وشرطة كوازولو في مؤامرة تهدف إلى زعزعة استقرار أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا. |
Les premières élections démocratiques en Afrique du Sud ont eu lieu en avril 1994, dans le cadre d'une constitution provisoire fondée sur les principes d'égalité, de justice et de liberté. | UN | تمت أول انتخابات ديمقراطية في جنوب أفريقيا في نيسان/أبريل ١٩٩٤ في ظل دستور مؤقت قائم على أساس مبادئ المساواة والعدالة والحرية. |
Ce processus a abouti à l'organisation des premières élections démocratiques en novembre 2010. | UN | وقد تمخضت هذه العملية عن إجراء أول انتخابات ديمقراطية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010(8). |
La MANUL a appuyé la transition démocratique de la Libye en aidant à organiser les premières élections démocratiques en Libye après plus de 40 ans de dictature, qui ont abouti à l'élection du Congrès général national, l'assemblée constituante chargée de superviser la transition. | UN | وقد دعمت البعثة التحول الديمقراطي في ليبيا بالمساعدة في تنظيم أول انتخابات ديمقراطية في ليبيا بعد أكثر من 40 عاما من الدكتاتورية، مما أسفر عن انتخاب المؤتمر الوطني العام بوصفه جمعية تأسيسية للاشراف على التحول. |
Le Conseil de sécurité adresse ses félicitations au Président Joseph Kabila pour son élection et rend à nouveau hommage au peuple congolais, dont la détermination et le civisme ont permis la tenue des premières élections démocratiques en République du Congo depuis plus de 40 ans. | UN | " ويهنئ مجلس الأمن الرئيس جوزيف كابيلا على انتخابه، ويشيد مرة أخرى بالشعب الكونغولي الذي مكَّن تصميمه وإحساسه بالمسؤولية المدنية من إجراء أول انتخابات ديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أكثر من 40 عاما. |
Le processus de transition démocratique a été accéléré par la mise en place d'un système multipartite en février 1990 et par la tenue des premières élections démocratiques en 1991. La large participation populaire à celles-ci a clairement manifesté le choix du Cap-Vert en faveur de la primauté du droit et de la décentralisation du pouvoir. | UN | وتم التسريع بعملية الانتقال إلى الديمقراطية عن طريق الأخذ بنظام تعدد الأحزاب في شباط/فبراير 1990 وإجراء أول انتخابات ديمقراطية في عام 1991، حيث أثبتت المشاركة العامة العريضة بوضوح اختيار البلد نحو الحكم الديمقراطي ولامركزية السلطة. |
La Tanzanie et le reste de la communauté internationale ont été ravis de voir le Président d'alors, M. Buyoya, lancer, dans les années 80, un programme de réforme politique qui a culminé avec la tenue des premières élections démocratiques en juillet 1993 et l'arrivée au pouvoir du parti Frodebu sous feu le Président Melchior Ndadaye. | UN | ومن الطبيعي أن تكون تنزانيا قد شعرت بالارتياح مع بقية المجتمع الدولي عندما قام الرئيس بويويا في ذلك الوقت ببدء برنامج لﻹصلاح السياسي في الثمانينات توج بإجراء أول انتخابات ديمقراطية في تموز/يوليــه ١٩٩٣، وتولى حزب " فروديبو " زمام السلطة برئاســـة الرئيس الراحل ملكيور نداداي. |
Il a également été décidé ce jour-là par la majorité des participants au Forum de négociation, malgré l'opposition de l'Inkatha Freedom Party (IFP), du parti conservateur (PC) et de quelques autres groupes, de fixer la date des premières élections démocratiques en Afrique du Sud au 27 avril 1994. | UN | وعلى الرغم من أن حزب الحرية انكاسا والحزب المحافظ ومجموعات قليلة أخرى أعلنوا معارضتهم، اتخذ قرار بشأن موعد الانتخابات بأغلبية المشاركين في محفل التفاوض حيث تم تحديد ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤ موعدا ﻹجراء أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا. |
J'aimerais rappeler aux membres de l'Assemblée comment les dirigeants africains qui ont participé au Sommet africain tenu au Caire en juin dernier se sont félicités de la reprise des négociations dans le cadre du processus multipartite et de l'entente intervenue sur la tenue des premières élections démocratiques en Afrique du Sud en avril 1994. | UN | وأود أن أذكر هذا المحفل بترحيب القـــادة اﻷفارقة الذين شاركوا في القمة الافريقية التي عقـدت بالقاهرة في حزيران/يونيـــه الماضـــي، باستئنـاف المفاوضات في إطـــار أول محفـــل التفــاوض متعدد اﻷطراف، وبالاتفاق الخاص بموعد إجراء أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا في نيسان/ابريـل القادم. |
6. Le Comité s'est félicité des progrès remarquables réalisés depuis sa dernière réunion, dans le cadre du processus de négociations multipartites, qui ont abouti aux accords historiques sur l'organisation des premières élections démocratiques en Afrique du Sud les 26, 27 et 28 avril 1994 et la mise en place des structures de transition propres à en permettre la tenue. | UN | ٦ - وقد رحبت اللجنة بالتقدم الكبير الذي تحقق منذ اجتماعها الماضي، التقدم الرائع في عملية المفاوضات متعددة اﻷطراف والتي توجت بالاتفاقيات التاريخية ﻹجراء أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا يوم ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ ابريل ١٩٩٤ وإنشاء هياكل انتقالية تحضيرية ﻹجراء تلك الانتخابات. |
L'Union européenne salue ce moment historique pour le peuple est-timorais qui vient de prendre part aux premières élections démocratiques de son histoire. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي باللحظة التاريخية التي يعيشها شعب تيمور الشرقية الذي شارك لتوه في أول انتخابات ديمقراطية في تاريخه. |