"أول انتخابات عامة" - Translation from Arabic to French

    • premières élections générales
        
    • la première élection générale
        
    Les premiers partis politiques ont été fondés peu après la Première Guerre mondiale et les premières élections générales ont eu lieu en 1949. UN وقد شُكِّلت الأحزاب السياسة الأولى بعد الحرب العالمية الأولى بفترة قصيرة وأُجريت أول انتخابات عامة في عام 1949.
    Les premiers partis politiques ont été formés peu de temps après la Première Guerre mondiale et les premières élections générales ont eu lieu en 1949. UN وقد شُكِّلت الأحزاب السياسة الأولى بعد الحرب العالمية الأولى بفترةٍ وجيزة وأُجريت أول انتخابات عامة في عام 1949.
    Notant avec satisfaction que les premières élections générales palestiniennes se sont déroulées avec succès, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إجراء أول انتخابات عامة فلسطينية بنجاح،
    Notant avec satisfaction que les premières élections générales palestiniennes se sont déroulées avec succès, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إجراء أول انتخابات عامة فلسطينية بنجاح،
    En 1944, lors de la première élection générale qui a suivi l'introduction du suffrage universel des adultes (Universal Adult Suffrage), une seule femme a été élue alors que 32 sièges étaient à pourvoir. UN وفي عام ١٩٤٤، انتخبت إمرأة لمقعد واحد فقط من بين ٣٢ مقعدا في أول انتخابات عامة أعقبت الاقتراع العام للكبار.
    Notant également avec satisfaction que les premières élections générales palestiniennes se sont déroulées avec succès, UN وإذ تلاحظ أيضا مع الارتياح إجراء أول انتخابات عامة فلسطينية بنجاح،
    Notant avec satisfaction que les premières élections générales palestiniennes se sont déroulées avec succès, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إجراء أول انتخابات عامة فلسطينية بنجاح،
    Les premiers partis politiques ont été fondés peu après la deuxième guerre mondiale et c'est en 1949 qu'ont eu lieu les premières élections générales. UN وتشكلت أول أحزاب سياسية بعد الحرب العالمية الأولى بقليل وعُقدت أول انتخابات عامة في البلد في عام 1949.
    L'Afrique du Sud a vécu un événement qui fera date : les premières élections générales de son histoire, qui consacrent le triomphe des valeurs humaines sur le régime inhumain de l'apartheid. UN فهناك حدث تاريخي وقع في جنوب افريقيا ألا وهو إجراء أول انتخابات عامة في تاريخها، مؤذنا بانتصار القيم الانسانية المشتركة على نظام الفصل العنصري اللاإنساني.
    Le Conseil réitère l'importance qu'il attache à la tenue des premières élections générales, libres et démocratiques d'Afrique du Sud, le 27 avril 1994, comme convenu précédemment. UN " ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يوليها ﻹجراء أول انتخابات عامة حرة وديمقراطية في جنوب افريقيا يوم ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤، على النحو المتفق عليه من قبل.
    La réintégration, la réinstallation, la reconstruction et le développement sont les éléments fondamentaux du programme quinquennal du Gouvernement mozambicain adopté à la suite des premières élections générales. UN فإعادة اﻹدماج وإعادة التوطين وإعادة التعمير والتنمية تشكل عناصر رئيسية في الخطة الخمسية التي اعتمدتها حكومة موزامبيق بعد أول انتخابات عامة أجريت في البلد.
    17. Le 20 mars 1994 ont été tenues les premières élections générales depuis la fin du conflit armé. UN ٧١- وفي ٠٢ آذار/مارس ٤٩٩١، أجريت أول انتخابات عامة منذ نهاية النزاع المسلح.
    En même temps, des préparatifs sont en cours dans le but de commencer l'année prochaine l'organisation d'élections municipales, pour compléter ainsi le processus lancé en 1994 avec la tenue des premières élections générales multipartites et de l'élection présidentielle. UN وفي الوقت نفسه، تجري الاستعدادات بغرض البدء بإجراء انتخابات بلدية في العام المقبل، مما يكمل العملية التي بدأت في عام ١٩٩٤ بإجراء أول انتخابات عامة متعددة اﻷحزاب وانتخابات رئاسية.
    Notant avec satisfaction la mise en place de l'Autorité palestinienne et la tenue des premières élections générales palestiniennes ainsi que les préparatifs en cours pour les deuxièmes élections, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إنشاء السلطة الفلسطينية وإجراء أول انتخابات عامة فلسطينية، وكذلك الاستعدادات الجارية لإجراء انتخابات ثانية،
    Le 15 juin, le Président du Conseil a lu une déclaration présidentielle (S/PRST/2005/23) saluant la tenue des premières élections générales à Bougainville. UN في 15 حزيران/يونيه، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان رئاسي (S/PRST/2005/23) يرحب فيه بتنظيم أول انتخابات عامة في بوغينفيل.
    En juillet, la République démocratique du Congo a tenu les premières élections générales de son histoire mouvementée. UN ففي تموز/يوليه أجرت جمهورية الكونغو الديمقراطية أول انتخابات عامة في تاريخها الحافل بالاضطرابات.
    En vertu de la Constitution japonaise, la nomination des juges de la Cour suprême est ratifiée par le peuple lors des premières élections générales des membres de la Chambre des représentants intervenant après leur nomination. UN وبمقتضى الدستور الياباني، يستعرض الشعب تعيين قضاة المحكمة العليا عند إجراء أول انتخابات عامة لأعضاء مجلس النواب بعد تعيين القضاة.
    47. Le Gouvernement a accepté ce résultat et lancé le processus de transformation en un système politique pluraliste, qui a abouti aux premières élections générales pluralistes en 1994. UN 47- وقبلت الحكومة النتيجة وبدأت عملية التحول إلى السياسة التعددية، والتي بلغت ذروتها في أول انتخابات عامة متعددة الأحزاب في عام 1994.
    L'annonce d'une date, le 27 avril 1994, pour la tenue des premières élections générales de l'histoire sud-africaine fondées sur le suffrage universel est un succès important. UN ويمثل اﻹعلان عن موعد الانتخابات، أي ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤، ﻹجراء أول انتخابات عامة في تاريخ جنوب افريقيا تستند الى حق التصويت العام، إنجازا هاما.
    Comme il est indiqué dans une autre partie du présent rapport, en 1944, lors de la première élection générale qui a suivi l'introduction du suffrage universel, une seule femme a été élue alors que 32 sièges étaient à pourvoir. UN وكما ورد في مواضع أخرى من هذا التقرير، لم تنتخب سوى إمرأة واحدة في أول انتخابات عامة في عام ١٩٤٤ عقب الاقتراع المباشر العام، من بين ٣٢ مقعدا.
    Plus de 49 000 personnes, dont la majorité est composée de jeunes électeurs, se sont inscrites sur les listes électorales depuis la première élection générale du pays, soit une augmentation de 17 % en deux ans. UN وقد سجل أكثر من 000 49 شخص، غالبيتهم العظمى من الناخبين الشباب، أسماءهم للتصويت منذ أول انتخابات عامة في البلاد، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 17 في المائة في ظرف عامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more