"أول برنامج" - Translation from Arabic to French

    • son premier programme
        
    • du premier programme
        
    • premier programme de
        
    • premier programme d
        
    • un premier programme
        
    • lancé le premier programme
        
    L'Italie a adopté récemment son premier programme d'action pour l'intégration des personnes handicapées et la promotion de leurs droits. UN فقد اعتمدت إيطاليا مؤخرا أول برنامج عمل إيطالي يرمي إلى الترويج لحقوق ذوي الإعاقة وإلى إدماجهم في المجتمع.
    87. Le 19 septembre, Radio-Télévision Kosovo a diffusé son premier programme télévisé. UN ٧٨ - في ٩١ أيلول/سبتمبر، بثت محطة اﻹذاعة والتلفزيون في كوسوفو أول برنامج تلفزيوني لها.
    Il s'agit du premier programme de microfinancement en Indonésie qui donne à des mères accès à des fonds pour des programmes d'éducation et de création de capacités. UN وهو أول برنامج للتمويل الصغير في إندونيسيا تحصل فيه الأمهات على الأموال المتصلة ببرامج التعليم وبناء القدرات.
    Il convient de signaler qu'il ne s'agit pas du premier programme dans le cadre du processus à long terme d'apprentissage des droits de l'homme. UN ينبغي التنويه بأن هذا ليس أول برنامج في العملية الطويلة الأمد للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Le 19 octobre 2006, le Gouvernement a approuvé le premier programme de prévention et de protection contre la violence domestique pour la période 2007-2008. UN 49 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وافقت الحكومة على أول برنامج لمنع العنف العائلي والحماية منه للفترة 2007-2008.
    En 1986, le premier programme d'action participative pour l'Amérique latine et les Caraïbes (PAPLAC) a été établi. UN تم، في عام ١٩٨٦، إعداد أول برنامج تشاركي للعمل ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L’Initiative internationale de formation des dirigeants a lancé son premier programme de formation en juin. UN ١٣٠ - بدأت اﻷكاديمية الدولية للقيادة التابعة لجامعة اﻷمم المتحدة أول برنامج عن القيادة في حزيران/يونيه.
    Par contre, ce n'est que récemment que la Conférence du désarmement, qui était soumise à cette règle, a réussi à convenir de son premier programme de travail en 13 ans, mais pas de sa mise en œuvre. UN وبالمقابل، فإن مؤتمر نزع السلاح، الذي كان متقيدا بتلك القاعدة، لم يتمكن سوى مؤخرا من الاتفاق على أول برنامج عمل له على مدى 13 عاما، ولكنه لم يتمكن من الاتفاق على تنفيذ برنامج العمل.
    L'ONUDI a lancé son premier programme intégré régional pour l'Afrique, qui intéressait à l'origine le Bénin, le Burkina Faso, la Guinée, le Niger, le Sénégal et le Togo. UN 34 - وقد استهلت اليونيدو أول برنامج إقليمي متكامل لأفريقيا شمل مبدئيا بنن وبوركينا فاسو وتوغو والسنغال وغينيا والنيجر.
    Dans le cadre de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine, le Haut-Commissariat a lancé son premier programme de bourses en faveur des personnes d'ascendance africaine. UN وبدأ في سياق السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي، تنفيذ أول برنامج زمالة لمفوضية حقوق الإنسان خاص بالمنحدرين من أصل أفريقي.
    De plus, en coopération avec le Mécanisme de financement du logement de l'Union africaine, ONU-Habitat a lancé son premier programme de formation aux mécanismes et pratiques en matière de logements abordables destiné aux banquiers et spécialistes de la finance chevronnés. UN وبالإضافة إلى ذلك؛ أطلق موئل الأمم المتحدة، بالشراكة مع الاتحاد الأفريقي لتمويل الإسكان أول برنامج تدريبي له بشأن آليات وممارسات الإسكان الميسور التكلفة لكبار المصرفيين والعاملين في مجال التمويل.
    Il s'agissait là du premier programme de ce genre organisé à l'intention d'une force d'observation de la police civile de l'ONU, et il s'est avéré très utile pour aider la CIVPOL à s'acquitter efficacement des tâches qui lui étaient confiées. UN وكان هذا أول برنامج من نوعه يعطى لقوة تابعة لﻷمم المتحدة لمراقبي الشرطة المدنية، وقد ثبتت فائدته الجمة للشرطة المدنية في الاضطلاع على وجه فعال بالمهام المكلفة بها.
    Les travaux du premier programme de PARIS21 commenceront en juillet 2000. UN وسيبدأ في تموز/يوليه وضع أول برنامج للاتحاد.
    Elle a marqué la conclusion du premier programme de travail à moyen terme relatif à la Convention, et la Conférence des Parties y a adopté un programme de travail qui orientera le développement de la Convention dans un avenir immédiat. UN ومثﱠل هذا الاجتماع ختام أول برنامج عمل متوسط اﻷجل ﻷغراض الاتفاقية واعتمد مؤتمر اﻷطراف برنامج عمل لتوجيه تطور الاتفاقية في المستقبل المنظور.
    Tout récemment a été lancé le premier programme de perfectionnement des cadres de l'ONUDI, auquel ont participé des fonctionnaires de rang supérieur. UN وبدأ مؤخرا أول برنامج للتطوير الإداري باليونيدو، وحضره موظفون رفيعو المستوى.
    :: Le premier programme de travail aura été établi et approuvé par le Conseil d'administration; UN :: إعداد أول برنامج عمل وموافقة المجلس التنفيذي عليه
    Le premier programme de formation régional a eu lieu au Mexique en 2001, à l'intention des représentants des peuples autochtones de l'Amérique centrale, du Nord et du Sud. UN وقد نُظم أول برنامج تدريب إقليمي في المكسيك في عام 2001 لممثلي الشعوب الأصلية من أمريكا الشمالية والوسطى والجنوبية.
    Un grand nombre de réponses positives ont été reçues des pays participants en prévision de la réunion du comité de direction et un premier programme d'enseignement devrait débuter prochainement. UN كما وردت ردود إيجابية من البلدان المساهمة استعدادا لاجتماع مجلس اﻹدارة، وسيبدأ قريبا أول برنامج أكاديمي.
    Le Comité a noté avec satisfaction que le premier programme d'éducation du Centre avait débuté en avril 1996. UN ولاحظت اللجنة بارتياح أن أول برنامج تعليمي للمركز قد بدأ في نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    À ce titre, un premier programme national sur le sida a été mis en place. UN وفي ذلك الصدد، جرى إعداد أول برنامج وطني معني بالإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more