"أول تقرير لها" - Translation from Arabic to French

    • son premier rapport
        
    • leur premier rapport
        
    • son rapport initial
        
    • tout premier rapport
        
    • premier rapport de
        
    • le premier rapport
        
    • premier rapport sur
        
    L'EIU a produit son premier rapport en juillet 2010. UN وقد أعدت الوحدة أول تقرير لها في تموز/يوليه 2010.
    La République de Moldova présentera en 2011 au Conseil des droits de l'homme son premier rapport au titre de l'examen périodique universel. UN وستُقدم جمهورية مولدوفا أول تقرير لها فيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2011.
    Il vient par ailleurs de soumettre son premier rapport au Comité du Conseil de sécurité chargé du suivi de l'application de ladite résolution. UN وقد قدمت رواندا قبل فترة وجيزة أول تقرير لها إلى لجنة مجلس الأمن التي أُنشئت لمتابعة تنفيذ ذلك القرار.
    :: Il encouragera et aidera les États ayant présenté leur premier rapport à fournir des informations supplémentaires; UN :: تشجيع ومساعدة الدول التي قدمت أول تقرير لها على توفير معلومات إضافية على نحو مستمر
    Le Comité devrait rendre son rapport initial au Fono général en juin 1996. UN ومن المتوقع أن تقدم اللجنة الدستورية الخاصة أول تقرير لها إلى مجلس الفونو العام في حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    3. Le Comité des droits de l'enfant a tenu quatre sessions depuis l'adoption de son premier rapport biennal. UN ٣ - عقدت لجنة حقوق الطفل أربع دورات منذ اعتماد أول تقرير لها لفترة السنتين.
    L'étroite coopération entre le HCR et le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes a permis à ce dernier de se pencher longuement sur la situation des femmes réfugiées dans son premier rapport au Comité des droits de l'homme. UN وتعاونت المفوضية عن كثب مع المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالعنف ضد المرأة، وأسفر ذلك التعاون عن تغطية كثيفة لحالة اللاجئات في أول تقرير لها إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    7. En mars 2011, le Gouvernement mexicain a soumis son premier rapport sur l'application des recommandations du SPT. UN 7- وفي آذار/مارس 2011، قدمت الحكومة المكسيكية أول تقرير لها عن تنفيذ التوصيات الصادرة عن اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    Elle a remis son premier rapport, qui montre que le taux de représentation des personnes handicapées a très peu évolué ces dernières années − 0,8 % en 2004, contre 0,9 % en 2008. UN وقدمت أول تقرير لها يبرز أن نسبة تمثيل المعوقين قد ارتفعت في السنوات الأخيرة ارتفاعاً طفيفاً من 0.8 في المائة في عام 2004 إلى 0.9 في المائة في عام 2008.
    Dans cet esprit, il remet par la présente son premier rapport sur la mise en oeuvre de tous les articles du TNP, et compte produire un tel rapport chaque année. UN ومن هذا المنطلق، تقدم كندا هنا أول تقرير لها عن تنفيذ جميع مواد معاهدة عدم الانتشار، وتعتزم تقديم تقارير من هذا القبيل سنويا.
    La Mongolie a établi son premier rapport international sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement en 2004. UN 42- وتابعت قائلة إن منغوليا أنتجت في عام 2004 أول تقرير لها عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tous ces rapports sont des mises à jour des rapports précédents, à l'exception du rapport de la Pologne, laquelle a soumis son premier rapport depuis sa ratification de la Convention. UN وجميع هذه التقارير هي استكمالات لتقارير سابقة، ما عدا التقرير المقدم من بولندا التي قدمت أول تقرير لها منذ تصديقها على الاتفاقية.
    Elle est entrée en fonctions le 1er mai 2008. Ceci est son premier rapport. UN وقد بدأت السيدة شاهينيان ولايتها في 1 أيار/مايو 2008؛ وهذا التقرير هو أول تقرير لها.
    A cet égard, il convient de souligner que le Royaume du Maroc a élaboré son premier rapport gendérisé sur les ODM. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن المملكة المغربية أعدت أول تقرير لها يتناول المسائل الجنسانية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, le BINUCSIL a aidé le Gouvernement à présenter son premier rapport concernant l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون الدعم للحكومة لكي تقدم أول تقرير لها عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    165. Par la suite, la cellule interministérielle chargée de définir les mesures visant à réduire la demande de stupéfiants a été mise sur pied et a publié son premier rapport en octobre 1996. UN 165- وأنشئت بعد ذلك فرقة عمل وزارية معنية باتخاذ تدابير لخفض الطلب على المخدرات، ووضعت هذه الفرقة أول تقرير لها في تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    35. Un autre orateur a évoqué la récente visite effectuée au Maroc par les membres du Comité des droits de l'enfant après que le Gouvernement de ce pays avait présenté son premier rapport au Comité. UN ٥٣ - وأشار متكلم آخر الى الزيارة الناجحة التي قام بها مؤخرا أعضاء لجنة حقوق الطفل الى المغرب، بعد ما قدمت الحكومة أول تقرير لها الى اللجنة.
    32. M. EL SHAFEI indique que la présence de M. Geghman et de ses collègues montre que les autorités de la République du Yémen, qui présentent aujourd'hui leur premier rapport au Comité, ont la volonté de coopérer avec ce dernier et d'appliquer les dispositions du Pacte. UN ٢٣- السيد الشافعي: ذكر أن وجود السيد جغمان وزملائه يدل على أن سلطات جمهورية اليمن، التي تقدم اليوم أول تقرير لها إلى اللجنة، لديها رغبة في التعاون مع هذه اللجنة، وفي تطبيق أحكام العهد.
    6. Demande une nouvelle fois aux États Membres qui n'ont pas encore présenté leur premier rapport sur les mesures qu'ils ont prises ou qu'ils comptent prendre pour mettre en œuvre la résolution 1540 (2004) de soumettre sans tarder ce rapport au Comité ; UN 6 - يهيب مرة أخرى بجميع الدول التي لم تقدم بعد أول تقرير لها عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها تنفيذا للقرار 1540 (2004) أن توافي اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 بذلك التقرير دون تأخير؛
    Il a soumis son rapport initial sur l'application de la Convention en juin 2008. UN وقدمت أول تقرير لها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في حزيران/يونيه 2008.
    Dans son tout premier rapport, le Comité a affirmé que la question de Palestine était au coeur du problème du Moyen-Orient et que toute solution devait tenir pleinement compte des droits légitimes du peuple palestinien. UN وأكدت اللجنة في أول تقرير لها أن قضية فلسطين هي لب مشكلة الشرق الأوسط، وأن أي حل لها يجب أن يضع في الاعتبار الكامل الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني.
    Le Mexique se félicite de la présentation du premier rapport de la Cour pénale internationale à l'Assemblée générale et aimerait remercier le Président de la Cour de nous l'avoir présenté. UN وترحب المكسيك بتقديم المحكمة الجنائية الدولية أول تقرير لها إلى الجمعية العامة وتود أن تشكر رئيس المحكمة على عرضه للتقرير.
    Il a soumis le premier rapport sur l'application de la Convention en juin 2008. UN كما قدمت أول تقرير لها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في حزيران/يونيه 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more