122. La Constitution équatorienne de 2008 est la première Constitution au monde à reconnaître la nature comme sujet de droit. | UN | 122- إن الدستور الإكوادوري لعام 2008 هو أول دستور في العالم يعترف بالطبيعة بوصفها صاحبة حقوق. |
Ce gouvernement a été chargé d'élaborer la première Constitution centrafricaine qui sera promulguée le 16 février 1959. | UN | وكُلِّفت تلك الحكومة بإعداد أول دستور لأفريقيا الوسطى وصدر هذا الدستور في 16 شباط/فبراير 1959. |
En 1991, la première Constitution de la République, qui définit clairement les droits et devoirs des citoyens lao, fut promulguée. | UN | في عام ١٩٩١ سنت الجمهورية أول دستور ينص بوضوح على حقوق مواطنين لاو وواجباتهم. |
Avant la première Constitution, datée de 1980, le système politique cap-verdien a été régi par la Loi de l'Organisation Politique de l'Etat (LOPE). | UN | وقبل سَن أول دستور لها في 1980، كان النظام السياسي في الرأس الأخضر يخضع لقانون التنظيم السياسي للدولة. |
Ces efforts pour organiser l'autorité centrale afghane selon des principes rationnels et prévisibles débouchent en 1923 sur la première Constitution du pays. | UN | وأدخل أمان الله أول دستور في عام 1923 في محاولة لتنظيم السلطة المركزية الأفغانية على أسس رشيدة وثابتة. |
Elle a été adoptée en décembre 1994 à l'issue d'un débat public sur les avantages et inconvénients du projet de Constitution organisé dans tout le pays, faisant ainsi de ce projet la première Constitution populaire du pays. | UN | وتم اعتماد الدستور بعد نقاش عام حول مزايا ومساوئ مشروع الدستور في جميع أرجاء البلد، مما جعله أول دستور شعبي للبلد. |
la première Constitution coloniale, entrée en vigueur en 1825 dans la zone de peuplement de Monrovia, prévoyait un certain degré de participation des colons aux affaires publiques. | UN | ونص أول دستور استعماري وُضع في عام 1825 في مستعمرة منروفيا على بعض المشاركة للمستوطنين في الحكم. |
la première Constitution du territoire est entrée en vigueur en octobre 1960, à la suite d'un référendum, a été révisée en 1967 puis modifiée en 1970 et 1977. | UN | وأصبح أول دستور للاقليم ساريا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٦٠ في أعقاب استفتاء، ونقح في عام ١٩٦٧ ثم عدل في عامي ١٩٧٠ و ١٩٧٧. |
la première Constitution politique de l'État a été promulguée le 19 novembre 1826. | UN | وصدر أول دستور سياسي للدولة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1826. |
En fait, le principe de l'ouverture du pays aux étrangers et une solide tradition en matière d'immigration ont été consacrés dès la première Constitution, en 1853, puis lors des réformes ultérieures. | UN | كما أن انفتاح أبواب اﻷرجنتين أمام دخول اﻷجانب فضلا عن التقاليد العريقة للهجرة قد كرست في أول دستور للبلد عام ١٨٥٣، وفيما أدخل من إصلاحات على نصه فيما بعد. |
la première Constitution du territoire est entrée en vigueur en octobre 1960 à la suite d'un référendum, a été révisée en 1967 puis modifiée en 1970 et 1977. | UN | وأصبح أول دستور للاقليم ساريا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٦٠ في أعقاب استفتاء، ونقح في عام ١٩٦٧ ثم عدل في عامي ١٩٧٠ و ١٩٧٧. |
7. Le Parlement néerlandais a adopté en 1865 la première Constitution des Antilles néerlandaises qui a été révisée plusieurs fois depuis. | UN | ٧- وأصدر البرلمان الهولندي أول دستور لجزر اﻷنتيل الهولندية في عام ٥٦٨١. ونقح هذا الدستور منذ ذلك الحين عدة مرات. |
Il serait également souhaitable que les opinions des jeunes soient prises en compte lors des travaux en cours d'élaboration de la première Constitution groenlandaise. | UN | 63 - ومن مصلحة الشباب أيضا أن يُؤخذ بآرائه في العمل الجاري المتعلق بصياغة أول دستور لغرينلند. |
la première Constitution (1946), qui a donné naissance à la République démocratique du Viet Nam, aujourd'hui République socialiste du Viet Nam, consacrait l'ensemble de ces droits. | UN | وجميع هذه الحقوق نص عليها أول دستور للبلد في عام 1946، وهو الدستور الذي أسفر عن ميلاد جمهورية فييت نام الديمقراطية المعروفة الآن بجمهورية فييت نام الاشتراكية. |
la première Constitution égyptienne a été promulguée en 1882. | UN | وقد صدر أول دستور للبلاد عام 1882. |
Depuis la promulgation de la première Constitution, les pouvoirs publics se sont efforcés de codifier ce droit mais les centrales syndicales ont toujours refusé les propositions faites à cet effet. | UN | وقد قامت الحكومة منذ صدور أول دستور بمحاولة تقنين هذا الحق إلا أن المركزيات النقابية كانت دائماً ترفض المقترحات التي تقدم بشأن ذلك. |
la première Constitution de 1985, qui définit un éventail de libertés et droits fondamentaux, comportait des dispositions garantissant l'indépendance de l'appareil judiciaire et ouvrait la voie à un Conseil législatif entièrement élu. | UN | وفي عام 1985، أكد أول دستور على مجموعة من الحقوق والحقوق الأساسية، وتضمن أحكاما تتعلق باستقلال القضاء، ومهّد السبيل أمام وجود مجلس تشريعي منتخب بصورة كاملة. |
197. Avec l'entrée en vigueur, le 27 avril 1994, de la première Constitution démocratique et non raciale d'Afrique du Sud et la tenue des premières élections non raciales du 26 au 29 avril 1994, l'apartheid a cessé d'exister. | UN | ١٩٧- انتهى الفصل العنصري في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، بنفاذ أول دستور غير عنصري وديمقراطي لجنوب افريقيا، وإجراء أول انتخابات غير عنصرية في الفترة من ٢٦ إلى ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Les conclusions et recommandations du rapport affirment qu'avec l'entrée en vigueur de la première Constitution non raciale et démocratique et la tenue des premières élections non raciales en Afrique du Sud, le système d'apartheid a été éliminé en Afrique du Sud. | UN | وتؤكد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير حقيقة أنه بدخول أول دستور ديمقراطي وغير عرقي لجنوب افريقيا حيز النفاذ وإجراء أول انتخابات غير عرقية في جنوب افريقيا، بهذا يكون الفصل العنصري قد استؤصلت شأفته في جنوب افريقيا. |
La formation du nouveau parlement et l'adoption consécutive de notre première constitution écrite confirmeront la transition du Bhoutan vers une monarchie démocratique constitutionnelle. | UN | وتشكيل البرلمان الجديد وما لحق ذلك من اعتماد أول دستور مكتوب لنا سيؤكدان انتقال بوتان إلى نظام ملكي دستوري ديمقراطي. |