"أول عام" - Translation from Arabic to French

    • sa première année
        
    • première année d
        
    • première année de
        
    • Ma première année
        
    • L'année de
        
    • première fois en
        
    • la première fois
        
    En 2004, sa première année d'entrée en service, il a organisé 20 séances de formation à l'intention de plus de 600 participants. UN وفي عام 2004، أول عام من التشغيل، تم تنظيم 20 دورة تدريبية استفاد منها أكثر من 600 مشارك.
    L'Organisation procédait actuellement à un examen du système après sa première année de fonctionnement. UN ويجري حاليا استعراض النظام بعد أول عام من تنفيذه.
    Afin d'assurer la meilleure cohérence possible, je propose qu'elle soit basée à New York, tout au moins au cours de la première année de fonctionnement. UN وأقترح من أجل تيسير تحقيق أكبر قدر من التجانس، أن يكون مركز عمل القدرة، في أول عام من تشغيلها، على الأقل، في نيويورك.
    C'est une affaire non résolue de Ma première année en tant que détective. Open Subtitles إنها قضية باردة , منذ أول عام لى بالعمل كمحقق
    Je me souviens des noms et prénoms des astronautes qui étaient là L'année de mon arrivée. Open Subtitles لازلت أتذكر الاسم الأول والأوسط والأخير لكل شخص تأهل لبرنامج رواد الفضاء منذ أول عام أتيت فية إلى هنا
    À cet égard, le Comité a publié son rapport en un seul document plutôt qu'en plusieurs parties pour la première fois en 2004. UN وفى ذلك السياق كان عام 2004 هو أول عام تصدر اللجنة فيه تقريرها فى وثيقة واحدة لا على أقساط منفصلة.
    Dans sa première année complète de fonctionnement, il a reçu plus de 60 000 visiteurs. UN وفي أول عام كامل على بدء عمله، زار الموقعَ الشبكي أكثر من 000 60 زائر.
    En juillet 2005, le Centre venait de boucler sa première année dans ses locaux permanents. UN وقد أكمل مركز بروكسل أول عام تشغيلي في مبناه الدائم في شهر تموز/يوليه 2005.
    sa première année d'activité ayant été marquée par la mise en place de capacités essentielles au Siège, ONU-Femmes n'a pas fonctionné à plein régime en 2011. UN وقد كان عام 2011 أول عام زاولت فيه هيئة الأمم المتحدة للمرأة أعمالها، حيث تم إرساء القدرات الرئيسية في المقر، ومن ثم لم تزاول الهيئة أعمالها بكامل قدرتها.
    Pendant sa première année d'activité, elle a eu du mal à se rendre dans les zones reculées du fait du mauvais état des routes et du mauvais temps; elle a également manqué d'enquêteurs et rencontré des difficultés de traduction. UN وفي أول عام من التحقيقات الجارية، واجهت الفريق صعوبات في الوصول إلى المناطق النائية بسبب حالة الطرق و/أو سوء أحوال الطقس، والعدد المحدود للمحققين، ومسائل الترجمة.
    Au cours de sa première année d'activités complète, le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires s'est avéré un outil efficace de réaction rapide aux situations d'urgence humanitaire et a fourni rapidement des ressources essentielles, qui ont permis à l'ONU d'intervenir au niveau opérationnel dans des crises naissantes. UN أثبت الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ، في أول عام كامل من نشاطه، أنه أداة فعالة للاستجابة السريعة لحالات الطوارئ الإنسانية وقدم تمويلا عاجلا بالغ الأهمية لمشاركة الأمم المتحدة التنفيذية في الأزمات الناشئة.
    La première année d'un mandat est cruciale pour déterminer les priorités et l'orientation future de l'Organisation. Et le Secrétaire général a certainement un grand défi à relever. UN ويكتسي أول عام في فترة ولايته أهمية حاسمة لوضع الأولويات وتحديد اتجاه المنظمة في المستقبل، والأمين العام يواجه بالتأكيد تحديا هائلا.
    Ma première année d'internat, j'étais de garde aux urgences. Open Subtitles أول عام في المناوبة أجريت دورات طواريء
    J'étais sa chargée de cours à la fac, en première année de doctorat. Open Subtitles كنت مساعدة مايكل في التدريس في أول عام لي في مدرسة جراد
    En fait, je suis jalouse. première année de fac, et tu sais déjà où tu vas. Open Subtitles أنا في الحقيقة غيورة ، أول عام بالكلية وقد أكتشفتِ نفسكِ بالفعل
    Au cours de Ma première année à ce poste, je me suis constamment employé à poursuivre des objectifs liés à la non-prolifération des armes nucléaires et à la promotion d'une utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques de manière équilibrée. UN ولقد هيمن على أول عام لي في هذا المنصب السعي إلى تحقيق الأهداف ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بطريقة متوازنة موضوعا مطروقا باستمرار.
    Ma première année en patrouille, j'ai répondu à cet appel à Douglas Park. Open Subtitles أول عام لي في الدورية " كنت أستجيب لبلاغ في حديقة " دوغلاس
    L'année de seconde est dure, mais on se découvre vraiment. Open Subtitles أول عام للطلاب الجُدد صعب ولكن ستجد نفسك على أي حال.
    Deuxièmement, les résultats essentiels ont été définis pour la première fois en 2004 et certains d'entre eux devront certainement être affinés pour mieux traduire la réalité des pays de programme. UN وثانيا، فإن عام 2004 هو أول عام تعرض فيه النتائج الأساسية، ومن المرجح أن يحتاج بعض هذه النتائج إلى تحسين كي يعكس على نحو أفضل الواقع في البلد الذي يتفَّذ فيه البرامج.
    Le financement des Programmes généraux pose problème pour la première fois depuis 1993. UN وأبلغت الوفود بأن هذا العام هو أول عام منذ ٣٩٩١ يبدو فيه أن تمويل البرامج العامة أصبح مشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more