"أول فرصة" - Translation from Arabic to French

    • la première occasion
        
    • première chance
        
    • les meilleurs
        
    • dès que possible
        
    • plus tôt possible
        
    • première possibilité
        
    • première occasion de
        
    • dès qu'
        
    • brefs délais
        
    • pour la première fois
        
    • première occasion d'
        
    • la première opportunité
        
    Je dois essayer de leur échapper et je vous rejoins à la première occasion. Open Subtitles ألبس ملابسه أنا سأحاول أن أهرب وسألقاك مع أول فرصة اغتنمها
    Il faudrait néanmoins suivre la situation de près pour veiller à ce que les avances soient remboursées à la première occasion possible. UN ومع ذلك ينبغي رصد هذه السياسة بصورة كافية لضمان تسديد السلف في أول فرصة ممكنة.
    Je viens juste d'arriver à Genève, et c'est pour moi la première occasion de m'adresser à cette instance, ce que je fais avec enthousiasme et espoir. UN لأنني وصلت لتوي إلى جنيف، فهذه أول فرصة تتاح لي لمخاطبة هذا المنتدى وأنا مفعمة بالحماس والأمل لذلك.
    Tu as passé toute ta vie à perdre... et c'est ta dernière et en fait, ta première chance... de prouver à tous tes détracteurs qu'ils avaient tort. Open Subtitles لقد قضيت حياتك وانت تهزم وهذه أخر وبالواقع أنها أول فرصة لتتبث للجميع أنهم مخطئيين
    Il s'agissait de la première occasion qui lui était donnée de porter plainte concernant sa détention et le traitement auquel il a été soumis, puisqu'il était encore détenu à la prison du district de Banke. UN وكانت تلك أول فرصة أُتيحت له ليقدم شكوى بشأن احتجازه والمعاملة التي لاقاها إذ كان لا يزال محتجزاً في سجن مقاطعة بانكي.
    La réunion biennale en 2003 offrira la première occasion d'examiner les progrès de la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وسيهئ الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين المقرر عقده في عام 2003 أول فرصة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Elle a coïncidé avec la publication du projet de constitution, qui a donné la première occasion de solliciter les opinions des Afghans concernant le processus constitutionnel. UN وقد تزامنت مع صدور مشروع الدستور الذي أتاح أول فرصة لاستجلاء آراء الأفغانيين بشأن العملية الدستورية.
    Ces ateliers revêtent souvent une importance toute particulière pour les pays en développement et constituent pour les représentants la première occasion de participer à ce type d'activités. UN وفي أغلب الأحيان، تكون هذه الحلقات ذات أهمية خاصة للبلدان النامية، حيث تشكل أول فرصة لمندوبي هذه البلدان للمشاركة في مثل هذه الأنشطة.
    Les demandeurs d'asile qui se sont manifestés auprès des autorités à la première occasion ont plus de chances d'être laissés en liberté. UN ويولى اهتمام خاص لﻹفراج عن طالبي اللجوء الذين يتقدمون بأنفسهم إلى السلطات في أول فرصة معقولة.
    Ce sera la première occasion opportune d'examiner en profondeur et de redynamiser le développement durable. UN وستكون هــذه أول فرصة تحين في وقتها ﻹجراء تقييم شامل وﻹعطــــاء دفعة للتنمية المستدامة.
    C'est la première occasion véritable en 40 ans. UN وهذه هي أول فرصة حقيقية اتيحت لنا منذ ٠٤ عاماً للتوصل إلى هذا الحظر.
    La Conférence de révision sera la première occasion d'examiner des amendements au Statut, mais ce ne sera certainement pas la dernière. UN وبينما سيكون المؤتمر الاستعراضي أول فرصة للنظر في إدخال تعديلات على النظام الأساسي، فإنه لن يكون الأخير.
    première chance que je suis, je vais faire un peu de cela. "et ce que j'ai fait. Open Subtitles عندما تتاح لي أول فرصة سأقوم بذلك، ولقد فعلت
    86. Une délégation a demandé que l'UNOPS prenne des dispositions en vue de la réalisation, dans les meilleurs délais, d'un audit financier d'un projet déterminé. UN ٨٦ - وطلب أحد الوفود أن يتخذ المكتب الترتيبات اللازمة ﻹجراء مراجعة مالية لمشروع محدد في أول فرصة سانحة.
    Je veux des nouvelles de son état dès que possible. Open Subtitles أريد تقريراً عن حالتها في أول فرصة حسناً
    C’est d’ailleurs non seulement une possibilité pour les États, mais même une obligation, puisque le paragraphe 5 de l’article 19 précise que les États doivent soulever leur exception le plus tôt possible. UN وعلاوة على ذلك، ليست هذه مجرد إمكانية متاحة للدول فحسب، بل هي التزام مادامت الفقرة 5 من المادة 19 تنص تحديدا على وجوب أن تثير الدول دفوعها في أول فرصة ممكنة.
    La Conférence des Nations Unies du Pacifique sur la Convention, qui s'est tenue aux îles Cook en 1991 a été la première possibilité pour les femmes d'un certain nombre d'organisations de recevoir des informations sur la Convention. UN كان مؤتمر الأمم المتحدة لبلدان الهادئ المعني بالاتفاقية، المعقود في جزر كوك في عام 1991، أول فرصة للنساء من عدد من المنظمات للاطلاع على الاتفاقية.
    Aussi, est-ce avec plaisir que je vous transmets, en l'appuyant, la demande des industriels de vous rencontrer dès qu'il sera possible. UN وبالتالي، فإنه يسرني أن أحيل إليكم طلب صانعي الأسلحة الاجتماع بكم في أول فرصة ممكنة، وهو طلب يحظى بتأييدي الكامل.
    Nous attendons avec intérêt de voir le Groupe de travail se réunir à nouveau dans les plus brefs délais. UN إننا نتطلع الى أن يعاود الفريق العامل عقد اجتماعاته في أول فرصة.
    Deux aspects de la rencontre ont été soulignés : la Shura a été organisée par des Afghans et elle a montré pour la première fois au peuple afghan que la destinée du pays n'était pas entièrement aux mains des partis politiques. UN وهناك تركيز على أمرين برزا في الاجتماع: أولهما أن اﻷفغانيين هم الذين نظموا مجلس الشورى، وثانيهما اعتبار ذلك أول فرصة للتدليل أمام شعب أفغانستان على أن مصير البلد ليس في يد اﻷحزاب السياسية وحدها.
    L'Afrique est heureuse que ce projet de résolution ait été bien accueilli, car il constitue pour l'Assemblée générale la première opportunité de traiter des questions africaines depuis que les besoins particuliers de l'Afrique ont été reconnus lors du Sommet du Millénaire, il y a environ deux ans. UN وتقدر أفريقيا رد الفعل الإيجابي الذي لقيه مشروع القرار هذا. حيث أنه أتاح للجمعية العامة أول فرصة لمعالجة القضايا الأفريقية منذ اعتراف مؤتمر قمة الألفية قبل حوالي سنتين بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more