Le premier procès ouvert par la Cour, celui de Thomas Lubanga Dyilo, touche à sa fin. | UN | وتقترب أول محاكمة تجريها المحكمة من نهايتها، وهي محاكمة السيد توماس لوبانغا دييلو. |
La délégation a indiqué que le premier procès devait se terminer à la fin de 2009 et que le deuxième devait reprendre au début de 2010. | UN | ولاحظ الوفد أن أول محاكمة في هذه الدوائر ستنتهي في نهاية 2009، وأن جلسات القضية الثانية ستبدأ في بداية عام 2010. |
Il s'agit du premier procès ouvert devant le Tribunal à raison de crimes dont la population serbe de Croatie aurait été victime. | UN | وهذه هي أول محاكمة تشمل جرائم يزعم ارتكابها بحق السكان الصرب في كرواتيا. |
Cette année sera particulièrement représentative, puisqu'elle marque la fin du premier procès ouvert par la Cour depuis sa création. | UN | وستكون هذه السنة ذات طابع تمثيلي على نحو خاص نظرا إلى أنها ستشهد انتهاء أول محاكمة تجريها المحكمة منذ إنشائها. |
Des plaidoiries ont été entendues dans l'appel du premier jugement prononcé dans un procès à accusés multiples, celui de l'affaire Bagosora. | UN | 18 - واستُمع إلى المرافعات الشفوية في الاستئناف ضد الحكم الذي صدر في أول محاكمة لمتهمين متعددين، وهي قضية باغوسورا. |
Étant le premier procès tenu devant le Tribunal, il a nécessairement donné lieu à plusieurs procédures concernant des exceptions préjudicielles, qui présentent un intérêt général. | UN | ونظرا لكونها أول محاكمة تجريها المحكمة، فإنها تضمنت بالضرورة عددا من الاجراءات العارضة ذات اﻷهمية العامة. |
De plus, le Tribunal a examiné des requêtes préliminaires dans son premier procès. | UN | وفضلا عن ذلك، تم الاستماع الى الطلبات المبدئية في أول محاكمة تجريها المحكمة. |
Dès que le premier procès aura commencé, au début de 1996, la Chambre de première instance saisie de l'affaire siégera chaque jour. | UN | وعند بدء أول محاكمة في أوائل عام ١٩٩٦، ستجتمع دائرة المحاكمة يوميا. |
Lors du premier procès qui a eu lieu en 1997, nul n’a mentionné que la torture pourrait être la cause de la mort en détention. | UN | ولم تعتبر أول محاكمة أجريت في عام ١٩٩٧ أن التعذيب هو السبب في الوفاة أثناء الاحتجاز. |
Le Tribunal vient de terminer le premier procès et de rendre sa décision, et il est probable que la défense et l'accusation se pourvoiront en appel. | UN | وأنجزت توا أول محاكمة كاملة وصدر الحكم فيها ومن المنتظر أن تقدم الطعون من كل من الدفاع والادعاء. |
Si les juges confirment ces charges, le premier procès aura lieu en 2007. | UN | فإن أكد القضاة التهم الموجهة إليه، فإن أول محاكمة ستجري عام 2007. |
Le premier procès avec jury depuis 2002 s'est tenu à Daloa en août 2007. | UN | أُجريت أول محاكمة بواسطة المحلفين منذ عام 2002 في دالوا في آب/أغسطس 2007. |
Aujourd'hui, c'est le premier procès public de Jo Tae-Ho. | Open Subtitles | اليوم ستُقام أول محاكمة عَلنية لـ جو تاي هوو. |
Pire que quand tu as perdu ton premier procès ? | Open Subtitles | مرحبا أسوأ مما كانت عليه عندما فقدت أول محاكمة خاصه بك |
Mon premier procès criminel. J'avais plus peur que l'accusé. | Open Subtitles | كانت أول محاكمة قتل لى كنت خائفا أكثر من المدعى عليه |
C'est mon premier procès criminel. C'est terrible. | Open Subtitles | اٍنها أول محاكمة قتل أحضرها اٍنه شئ مريع |
En premier lieu, l'arrestation de Ta Mok et sa mise en jugement, conformément à la loi, ne constituent pas une nouveauté, et il ne s'agit pas là du premier procès de responsables de la clique khmère rouge. | UN | أولا، إن احتجاز تا موك، ومحاكمته بموجب القانون ليس مسألة جديدة، كما أن محاكمته ليست أول محاكمة تجرى للمسؤولين من عصابة الخمير الحمر. |
Le premier procès a commencé le 9 janvier 1997. | UN | وبدأت أول محاكمة تجريها المحكمة الدولية لرواندا في 9 كانون الثاني/يناير 1997. |
Le premier procès a démarré le 27 février et s'est terminé le 5 juin 1998. | UN | وشرع في أول محاكمة من هذا النوع في ٢٧ شباط/فبراير واكتملت في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Le premier procès d’un mineur pénalement responsable et accusé de crimes liés au génocide a eu lieu le 24 septembre 1997. | UN | وجرت أول محاكمة لقاصر مسؤول جنائيا متهم بجرائم ذات صلة باﻹبادة الجماعية في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
Le premier jugement oral a eu lieu le 19 avril 2010. | UN | وعقدت أول محاكمة بإجراءات شفوية في الولاية في 19 نيسان/أبريل 2010. |