"أول محاكمة" - Translation from Arabic to French

    • premier procès
        
    • premier jugement
        
    Le premier procès ouvert par la Cour, celui de Thomas Lubanga Dyilo, touche à sa fin. UN وتقترب أول محاكمة تجريها المحكمة من نهايتها، وهي محاكمة السيد توماس لوبانغا دييلو.
    La délégation a indiqué que le premier procès devait se terminer à la fin de 2009 et que le deuxième devait reprendre au début de 2010. UN ولاحظ الوفد أن أول محاكمة في هذه الدوائر ستنتهي في نهاية 2009، وأن جلسات القضية الثانية ستبدأ في بداية عام 2010.
    Il s'agit du premier procès ouvert devant le Tribunal à raison de crimes dont la population serbe de Croatie aurait été victime. UN وهذه هي أول محاكمة تشمل جرائم يزعم ارتكابها بحق السكان الصرب في كرواتيا.
    Cette année sera particulièrement représentative, puisqu'elle marque la fin du premier procès ouvert par la Cour depuis sa création. UN وستكون هذه السنة ذات طابع تمثيلي على نحو خاص نظرا إلى أنها ستشهد انتهاء أول محاكمة تجريها المحكمة منذ إنشائها.
    Des plaidoiries ont été entendues dans l'appel du premier jugement prononcé dans un procès à accusés multiples, celui de l'affaire Bagosora. UN 18 - واستُمع إلى المرافعات الشفوية في الاستئناف ضد الحكم الذي صدر في أول محاكمة لمتهمين متعددين، وهي قضية باغوسورا.
    Étant le premier procès tenu devant le Tribunal, il a nécessairement donné lieu à plusieurs procédures concernant des exceptions préjudicielles, qui présentent un intérêt général. UN ونظرا لكونها أول محاكمة تجريها المحكمة، فإنها تضمنت بالضرورة عددا من الاجراءات العارضة ذات اﻷهمية العامة.
    De plus, le Tribunal a examiné des requêtes préliminaires dans son premier procès. UN وفضلا عن ذلك، تم الاستماع الى الطلبات المبدئية في أول محاكمة تجريها المحكمة.
    Dès que le premier procès aura commencé, au début de 1996, la Chambre de première instance saisie de l'affaire siégera chaque jour. UN وعند بدء أول محاكمة في أوائل عام ١٩٩٦، ستجتمع دائرة المحاكمة يوميا.
    Lors du premier procès qui a eu lieu en 1997, nul n’a mentionné que la torture pourrait être la cause de la mort en détention. UN ولم تعتبر أول محاكمة أجريت في عام ١٩٩٧ أن التعذيب هو السبب في الوفاة أثناء الاحتجاز.
    Le Tribunal vient de terminer le premier procès et de rendre sa décision, et il est probable que la défense et l'accusation se pourvoiront en appel. UN وأنجزت توا أول محاكمة كاملة وصدر الحكم فيها ومن المنتظر أن تقدم الطعون من كل من الدفاع والادعاء.
    Si les juges confirment ces charges, le premier procès aura lieu en 2007. UN فإن أكد القضاة التهم الموجهة إليه، فإن أول محاكمة ستجري عام 2007.
    Le premier procès avec jury depuis 2002 s'est tenu à Daloa en août 2007. UN أُجريت أول محاكمة بواسطة المحلفين منذ عام 2002 في دالوا في آب/أغسطس 2007.
    Aujourd'hui, c'est le premier procès public de Jo Tae-Ho. Open Subtitles اليوم ستُقام أول محاكمة عَلنية لـ جو تاي هوو.
    Pire que quand tu as perdu ton premier procès ? Open Subtitles مرحبا أسوأ مما كانت عليه عندما فقدت أول محاكمة خاصه بك
    Mon premier procès criminel. J'avais plus peur que l'accusé. Open Subtitles كانت أول محاكمة قتل لى كنت خائفا أكثر من المدعى عليه
    C'est mon premier procès criminel. C'est terrible. Open Subtitles اٍنها أول محاكمة قتل أحضرها اٍنه شئ مريع
    En premier lieu, l'arrestation de Ta Mok et sa mise en jugement, conformément à la loi, ne constituent pas une nouveauté, et il ne s'agit pas là du premier procès de responsables de la clique khmère rouge. UN أولا، إن احتجاز تا موك، ومحاكمته بموجب القانون ليس مسألة جديدة، كما أن محاكمته ليست أول محاكمة تجرى للمسؤولين من عصابة الخمير الحمر.
    Le premier procès a commencé le 9 janvier 1997. UN وبدأت أول محاكمة تجريها المحكمة الدولية لرواندا في 9 كانون الثاني/يناير 1997.
    Le premier procès a démarré le 27 février et s'est terminé le 5 juin 1998. UN وشرع في أول محاكمة من هذا النوع في ٢٧ شباط/فبراير واكتملت في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Le premier procès d’un mineur pénalement responsable et accusé de crimes liés au génocide a eu lieu le 24 septembre 1997. UN وجرت أول محاكمة لقاصر مسؤول جنائيا متهم بجرائم ذات صلة باﻹبادة الجماعية في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Le premier jugement oral a eu lieu le 19 avril 2010. UN وعقدت أول محاكمة بإجراءات شفوية في الولاية في 19 نيسان/أبريل 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more