"أول محاولة" - Translation from Arabic to French

    • la première tentative
        
    • premier coup
        
    • première fois
        
    • première tentative de
        
    • premier essai
        
    • une première tentative
        
    Le schéma stratégique en Afghanistan constitue la première tentative menée conjointement par le système des Nations Unies et la Banque mondiale. UN ويشكل اﻹطار الاستراتيجي في أفغانستان أول محاولة من هذا القبيل تشارك فيها اﻷمم المتحدة والبنك على السواء.
    J'ai vérifié la cour avant de le jeter, et j'ai atteint le X que j'avais dessiné sur le sol dès la première tentative, dois-je ajouter. Open Subtitles لقد نظرت إلي الساحة قبل أن أقوم بإلقائها وألقيتها علي العلامة التي رسمتها علي الأرض في أول محاولة قمت بها.
    Le Code est la première tentative de la communauté internationale d'élaborer des principes et des engagements fondamentaux dans le domaine des missiles. UN والمدونة أول محاولة من المجتمع الدولي لتحديد بعض المبادئ والالتزامات الأساسية في ميدان القذائف.
    Seulement un mois, mais j'ai déjà vendu une maison... du premier coup. Open Subtitles مجرد شهر فقط، لكني بعت منزلاً أصلاً في أول محاولة لي
    C'était la première fois qu'une communauté autochtone cherchait réparation devant les tribunaux. UN وكانت القضية أول محاولة من قبل مجتمع السكان الأصليين للجوء إلى المحاكم التماساً للإنصاف.
    Tu as fait un home run au tout premier essai ! Open Subtitles لقد نجحت في التسديد والعودة إلى نقطتك في أول محاولة لك
    Le Registre des armes classiques représente la première tentative - longtemps attendue - de la communauté internationale pour aborder la question de la transparence au niveau international. UN ويشكل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أول محاولة يقوم بها المجتمع الدولي في وقت متأخر جدا لمعالجة قضية الشفافية على الصعيد العالمي.
    Les travaux du Groupe créé par l'Assemblée générale est la première tentative d'examiner la question de la sécurité de l'information dans le contexte de la sécurité internationale. UN وكان عمل الفريق، الذي عينته الجمعية العامة، أول محاولة لدراسة مسألة أمن المعلومات في سياق الأمن الدولي.
    Ce fut la première tentative d'évaluation politique du génocide pratiqué contre les Azerbaïdjanais et de plus d'un siècle d'occupation de leurs terres. UN وكان ذلك في الواقع أول محاولة لعمل تقييم سياسي لسياسة اﻹبادة الجماعية لﻷذربيجانيين واحتلال أراضينا لفترة تزيد على قرن.
    Tout d'abord ceux de Gbadolite, lors de la première tentative de solution politique au conflit angolais, puis les Accords de Bicesse. UN وكانت البداية في غبادوليت، حيث بذلت أول محاولة للتوصل الى حل سلمي للنزاع اﻷنغولي وواصل مسلكه هذا مع اتفاق بيسيس.
    C'était en fait la première tentative d'évaluation politique du génocide perpétré contre les Azerbaïdjanais et de l'occupation des terres azerbaïdjanaises depuis plus d'un siècle. UN وكانت هذه في الواقع أول محاولة ﻹجراء تقييم سياسي لسياسة اﻹبادة الجماعية ضد اﻷذربيجانيين واحتلال أراضينا ﻷكثر من قرن.
    Cependant, la résistance au changement se manifeste dès la première tentative d'application du quota dans les mécanismes électoraux. UN ومع ذلك، فإن مقاومة التغيير ظهرت منذ أول محاولة لتطبيق الحصة في الآليات الانتخابية.
    Ceci a conduit à la première tentative de réforme institutionnelle qui s'est achevée en 1999. UN وقد أدى ذلك إلى إجراء أول محاولة للإصلاح المؤسسي، التي اكتملت في عام 1999.
    Elle a constitué la première tentative à l'échelle internationale d'entreprendre une action conjointe pour améliorer la vie des populations roms en Europe. UN وشكّلت أول محاولة على المستوى الدولي للعمل المشترك الرامي إلى تحسين حياة الغجر في أوروبا.
    C'est absurde ! Ton premier coup ? On recule. Open Subtitles ومن أول محاولة ماذا يمكن أن نفعل أكثر من ذلك
    J'ai besoin de me concentrer sur la construction de mon bateau tu sais, les gens ne réussissent pas toujours du premier coup Open Subtitles أحتاجُ للتركيز على بناء قاربي كما تعرف، الناس دائما لا يحصلون على ما يريدون في أول محاولة
    Quel tireur! J'ai deviné du premier coup. Open Subtitles رباه ، يا لها من رماية ، إنها أول محاولة لى أيضاً ، ماذا عن ذلك ؟
    C'est la première fois que trois organisations mettent en commun leurs compétences et s'efforcent de fournir ensemble, simultanément à plusieurs pays, un éventail de services d'assistance technique. UN والبرنامج هو أول محاولة تقوم بها المنظمات الثلاث لتقديم طائفة من مدخلات المساعدة التقنية، اعتماداً على مجالات خبرات كل منها، إلى العديد من البلدان في الوقت نفسه.
    C'était la première fois que la CNUCED s'efforçait d'associer la société civile aux objectifs de l'ONU dans le domaine du commerce et du développement. UN وسيمثل المؤتمر أول محاولة لﻷونكتاد لحشد جهود المجتمع المدني من أجل تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة في مجالي التجارة والتنمية.
    première tentative de collecte de données par l'intermédiaire d'un questionnaire établi par la Division de statistique. UN أول محاولة لجمع البيانات عن طريق استبيان الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة
    Ça a été le premier essai de Sigismondo Malatesta quand il combattait les Turcs pour Venise. Open Subtitles أول محاولة كانت بواسطة (سيجيسموندو مالاتيستا) عندما كان يحارب الأتراك على مدينة البندقية
    Ce projet représentait une première tentative de rassembler, au niveau régional, des informations qui étaient en la possession de divers pays ou organisations. UN ويعتبر هذا المؤتمر أول محاولة لجمع معلومات على المستوى الاقليمي معروفة للبلدان أو للمنظمات بصفة منفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more