En 2008, le Secrétariat des tribunaux de village a organisé le premier forum national d'une semaine sur des questions intersectorielles à Kavieng, dans la province de la Nouvelle Irlande. | UN | وفي عام 2008 عقدت أمانة محكمة القرية أول محفل وطني يستغرق أسبوعا بشأن مسائل شاملة في كافينغ بمقاطعة أيرلندا الجديدة. |
La question des différentes formes de masculinité mériterait également d'être discutée, parce qu'elle a été soulevée à l'occasion du premier forum de la masculinité. | UN | ويمكن بحث أعمال الرجال المختلفة لأن المسألة قد أثيرت في أول محفل بلدي. |
Le Fonds des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a participé aux travaux de l'Équipe spéciale mixte et la région a accueilli le premier forum régional des femmes réfugiées, rapatriées et déplacées. | UN | ويشكل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة جزءا من وحدة الدعم المشتركة، كما عقد في المنطقة دون اﻹقليمية أول محفل إقليمي للاجئات والعائدات والمشردات. |
La Journée mondiale de la population a également été l'occasion d'organiser le premier forum national d'ONG sur la santé des adolescents en matière de reproduction. | UN | كما هيأ اليوم العالمي للسكان الفرصة لعقد أول محفل وطني للمنظمات غير الحكومية معني بالصحة اﻹنجابية للمراهقين في هذا البلد. |
L'Union interparlementaire a été la première instance permanente chargée de mener des négociations politiques multilatérales. | UN | وكان أول محفل دائم للمفاوضات السياسية المتعددة اﻷطراف. |
Recife premier forum Afrique/Amérique latine et Caraïbes sur la lutte contre la désertification | UN | أول محفل لأفريقيا - أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي بشأن مكافحة التصحر |
Parmi ceux-ci, 10 ont tenu leur premier forum national visant à définir des programmes prioritaires, mettre en place des mécanismes de financement et d’exécution des programmes d’action nationaux et arrêter des dispositifs d’appui institutionnel. | UN | وعقدت عشرة من هذه البلدان أول محفل لها على الصعيد الوطني لتحديد أولوياتها البرنامجية، وترتيبات تمويل وتنفيذ برامج العمل الوطنية، والاتفاق على آليات الدعم الدولية. |
Créée il y a plus d'un siècle, l'Union interparlementaire, en tant qu'organisation mondiale des parlements nationaux, est le premier forum permanent de négociations politiques multilatérales. | UN | إن الاتحاد البرلماني الدولي، الذي تأسس قبل أكثر من قرن مضى كمنظمة عالمية للبرلمانات الوطنية، كان أول محفل دائم للمفاوضات السياسية المتعددة اﻷطراف. |
106. Un premier forum sur l'état des droits de l'homme a eu lieu en mai 2004. | UN | 106- نُظِّم أول محفل عن حالة حقوق الإنسان في أيار/مايو 2004. |
Le 8 août 1997 a été installé le premier forum départemental, qui a marqué le coup d'envoi de la création de tels forums composés de représentants du Forum national. | UN | وفي 8 آب/أغسطس 1997، أنشئ أول محفل مقاطعة، فكان ذلك بداية لإنشاء محافل المقاطعات التي تضم ممثلات للمحفل الوطني. |
L'Afrique du Sud avait entrepris d'organiser, avec l'aide et le soutien de la CNUCED, le premier forum africain des pôles commerciaux, et à cet égard le retrait de la CNUCED du Programme relatif aux pôles commerciaux serait préjudiciable. | UN | وقال إن جنوب أفريقيا ستقوم بتنظيم أول محفل أفريقي للنقاط التجارية بمساعدة ودعم من الأونكتاد، وأن خفض مستوى مشاركة الأونكتاد في برنامج النقاط التجارية ستترتب عليه أضرار كبيرة. |
L'Afrique du Sud avait entrepris d'organiser, avec l'aide et le soutien de la CNUCED, le premier forum africain des pôles commerciaux, et à cet égard le retrait de la CNUCED du programme relatif aux pôles commerciaux serait préjudiciable. | UN | وقال إن جنوب أفريقيا ستقوم بتنظيم أول محفل أفريقي للنقاط التجارية بمساعدة ودعم من الأونكتاد، وأن خفض مستوى مشاركة الأونكتاد في برنامج النقاط التجارية ستترتب عليه أضرار كبيرة. |
Cette réunion est devenue en fait le premier forum international où la < < feuille de route > > a reçu le soutien d'un grand nombre d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأصبح بذلك أول محفل دولي تلقى فيه خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية دعم عدد كبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Celui—ci a apporté un appui technique et financier aux processus consultatifs et de sensibilisation s'inscrivant dans les programmes d'action nationaux, ce qui a permis de convoquer le premier forum national destiné à définir les axes prioritaires du programme d'action national ainsi que les modalités de financement et de coordination. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعماً تقنياً ومالياً للعمليات الاستشارية والعمليات الهادفة إلى زيادة الوعي ببرنامج العمل الوطني، والمؤدية إلى عقد أول محفل وطني لتحديد الأنشطة ذات الأولوية لبرنامج العمل الوطني، وترتيبات التمويل والتنسيق. |
41. Au niveau interrégional, le premier forum d’Amérique latine et des Caraïbes sur la désertification a eu lieu à Recife (Brésil) en octobre 1998. | UN | 41- وعلى المستوى الأقاليمي، عقد أول محفل لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي بشأن مكافحة التصحر في ريسيفي بالبرازيل في تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
C'est pourquoi en décembre dernier, nous avons organisé le Forum démocratique de Bali, premier forum intergouvernemental asiatique sur la démocratie, qui se tiendra tous les ans. | UN | ولذلك السبب، نظمنا في كانون الأول/ديسمبر، منتدى بالي للديمقراطية، وهو أول محفل حكومي دولي بشأن الديمقراطية في آسيا. وسنجعل هذا المنتدى حدثاً سنوياً. |
Le Dialogue de haut niveau est le premier forum international devant lequel nous présentons des données préliminaires fournies par une étude de Gallup International en août 2006. | UN | وهذا الحوار رفيع المستوى هو أول محفل دولي نعرض فيه البيانات الأولية التي قدمتها مؤسسة غالوب انترناشيونال للبحوث في آب/أغسطس 2006. |
Cet atelier a été le premier forum de la région arabe à porter sur l'application, comme le prévoient les résolutions 1540 (2004) et 1673 (2006) du Conseil. | UN | وكانت حلقة العمل هذه أول محفل في المنطقة العربية يركز على التنفيذ كما يطالب به قرارا المجلس 1540 (2004) و 1673 (2006). |
Soyez assuré du plein appui de ma délégation. Comme vous le savez, ce n'est ni la première instance, ni la première fois que je travaille sous votre direction. | UN | وأؤكد لكم دعم وفد بلدي الكامل، وكما تعلمون جيدا، فليس هذا أول محفل أو أول مرة أعمل فيها شخصيا تحت قيادتكم. |
Il faut rappeler que la Conférence afro-asiatique tenue à Bandoung en 1955 a été la première instance internationale à reconnaître les mouvements de libération en Afrique du Sud. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المؤتمر اﻵسيوي الافريقي الذي عقد في باندونغ في عام ١٩٥٥ كان أول محفل دولي يعترف بحركات التحرير في جنوب افريقيا. |
Les dernières discussions prouvent que la Conférence du désarmement constitue la première instance stratégique véritable depuis l'éclatement de l'Union soviétique : une sorte de microcosme de ce qui pourrait se passer à l'avenir dans le domaine de la stratégie militaire. | UN | إننا نعيش صفحة هامة من صفحات التاريخ، وتثبت المناقشات اﻷخيرة أن مؤتمر نزع السلاح يمثل أول محفل استراتيجي حقيقي بعد انتهاء الاتحاد السوفياتي: نوع من كيان مصغر لما قد يحدث في المستقبل في مجال الاستراتيجية العسكرية. |