Une fois adoptée, cette Convention constituera un premier accomplissement en tant que premier traité international axé sur les personnes déplacées. | UN | ومتى اعتمدت، ستصبح تلك الاتفاقية بمثابة فتح كبير باعتبارها أول معاهدة دولية تركز على المشردين داخليا. |
La Convention de 1988 a été le premier traité international à incriminer le blanchiment d'argent. | UN | وكانت اتفاقية سنة 1988 أول معاهدة دولية تجرّم غسل الأموال. |
C'est le premier traité international juridiquement contraignant qui porte sur le commerce des produits issus de l'agriculture biotechnologique. | UN | ويُعد البروتوكول أول معاهدة دولية ملزِمة قانوناً تغطي تجارة المنتجات الزراعية القائمة على التكنولوجيا البيولوجية. |
La Convention est le premier instrument international à traiter des infractions pénales commises au moyen des réseaux informatiques. | UN | والاتفاقية هي أول معاهدة دولية تتناول الأفعال الإجرامية التي تقترف بواسطة شبكات الحواسيب. |
La Convention relative aux droits de l'enfant est le premier instrument international à reconnaître pleinement les droits des enfants handicapés. | UN | 56 - وتعد اتفاقية حقوق الطفل أول معاهدة دولية لحقوق الإنسان تقر بشكل كامل حقوق الأطفال المعوقين. |
- Est également le premier traité international à fournir une définition exhaustive de la violence domestique et de la violence contre les femmes; | UN | تشكل أول معاهدة دولية تقدم تعريفاً شاملاً لجميع عناصر العنف المنزلي والعنف ضد المرأة |
Il s'agit du premier traité international relatif aux droits de l'homme pour l'établissement duquel la Slovaquie a joué le rôle de direction et de coordination. | UN | وهذا البروتوكول هو أول معاهدة دولية لحقوق الإنسان تقوم فيها سلوفاكيا بدور الرائد والمنسق في عملية الإعداد. |
Une fois qu'elle aura été adoptée, la nouvelle convention constituera le premier traité international sur les personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | وستكون هذه الاتفاقية الجديدة، بمجرد اعتمادها، أول معاهدة دولية تتعلق بالمشردين داخليا. |
- Est le premier traité international qui prévoit de manière explicite une définition du genre et applique de ce fait une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes dans l'élaboration et l'évaluation des mesures prises pour sa mise en œuvre; | UN | تمثل أول معاهدة دولية تتضمن صراحة تعريفاً للجنسانية وهي بذلك تطبق منظوراً جنسانياً في تصميم وتقييم التدابير المتخذة لتنفيذها |
3. La Convention de 1988 a été le premier traité international à incriminer le blanchiment d'argent. | UN | 3- وكانت اتفاقية سنة 1988 أول معاهدة دولية تجرّم غسل الأموال. |
46. Lorsque le premier traité international contre le terrorisme a été signé en 1963, une base solide, bien que minimale, de lutte contre le terrorisme existait déjà depuis un certain temps. | UN | 46 - وأضاف إنه عندما جرى التوقيع على أول معاهدة دولية لمكافحة الإرهاب في عام 1993 كان يوجد منذ مدة أساس قانوني قوي، وإن كان يمثل الحد الأدنى لمكافحة الإرهاب. |
La Convention sur les armes chimiques, premier traité international interdisant toute une catégorie d'armes de destruction massive placées sous contrôle international, constitue un résultat important au plan multilatéral. | UN | إن اتفاقية الأسلحة الكيميائية - وهي أول معاهدة دولية تحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل في إطار تحقق دولي - تعد إنجازاً رئيسياً متعدد الأطراف. |
Convention sur la diversité biologique. La Convention sur la diversité biologique est le premier traité international qui adopte une approche holistique et écosystémique de la préservation de la biodiversité et de son utilisation durable. | UN | 123- اتفاقية التنوع البيولوجي - تعتبر هذه الاتفاقية أول معاهدة دولية تتخذ نهجا شموليا قائما على نهج النظام الإيكولوجي فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي والاستعمال المستدام. |
Cet instrument est le premier traité international sur la cybercriminalité; il vise en particulier les délits relatifs au droit d'auteur, la fraude informatique, la pédopornographie et l'atteinte à la sécurité des réseaux. | UN | ولاحظ أن هذه الاتفاقية تعد أول معاهدة دولية بشأن الجرائم التي ترتكب عن طريق الإنترنت وشبكات المعلومات الأخرى وهي تمثل الجرائم المتصلة بحقوق المؤلف، والغش المتصل بشبكات المعلومات، والمواد الإباحية الخاصة بالأطفال والجرائم المتصلة بأمن الشبكات. |
Dans le domaine de la bioéthique, le Conseil de l'Europe dispose d'une Convention sur les droits de l'homme et la biomédecine, premier traité international dans ce domaine. | UN | 82 - وفي مجال علم الأخلاق الإحيائية، ذكر أن مجلس أوروبا لديه اتفاقية بشأن حقوق الإنسان والطب الإحيائي تعد أول معاهدة دولية في هذا المجال. |
L'adoption de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, en 1979, a marqué un tournant; c'est en effet le premier instrument international qui a reconnu le principe de l'égalité des droits de l'homme et de la femme en ce qui concerne la nationalité des enfants. | UN | وسجَّل اعتماد اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 1979 نقطة تحول، ذلك أنها كانت أول معاهدة دولية تعترف بمبدأ تساوي المرأة في الحقوق مع الرجل فيما يتصل بجنسية الأطفال. |
Tout en s'appliquant sur un pied d'égalité à tous les enfants, la Convention relative aux droits de l'enfant est le premier instrument international relatif aux droits de l'homme à avoir singularisé les enfants autochtones en tant que groupe de titulaires de droits. | UN | وفي حين أن اتفاقية حقوق الطفل تنطبق على جميع الأطفال بصورة متكافئة، فإنها تعتبر أول معاهدة دولية لحقوق الإنسان التي تحدد على وجه التخصيص أطفال السكان الأصليين بوصفهم مجموعة من أصحاب الحقوق. |
La Convention est un accord phare de désarmement humanitaire: elle fut le premier instrument international énonçant des obligations précises en matière d'assistance que les États parties doivent apporter aux victimes d'une arme donnée dans les zones relevant de leur juridiction ou de leur autorité. | UN | 1- الاتفاقية هي اتفاق يمثل نقطة تحوّل في مجال نزع السلاح للأغراض الإنسانية: فقد كانت أول معاهدة دولية تتضمن التزامات محددة بشأن مساعدة الدول الأطراف لضحايا سلاح معين في المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف أو سيطرتها. |
18. La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale est le premier instrument international qui traite de la question des propos incitant à la haine, et celui qui va le plus loin. | UN | 18- وتعد الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري() أول معاهدة دولية وأوسعها نطاقاً تتناول مسألة خطاب الكراهية بشكل مباشر. |
C’est en effet à cette date que la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels inhumains ou dégradants est entrée en vigueur, le Danemark ayant été le vingtième pays à la ratifier. C’est également en ce jour, il y a 53 ans, qu’a été signée la Charte des Nations Unies — le premier instrument international aux termes duquel les États Membres sont tenus de promouvoir et d’encourager le respect des droits de l’homme. | UN | إن اختيار يوم ٢٦ حزيران/يونيه لم يكن عشوائيا، فهو اليوم الذي بدأ فيه منذ ١١ عاما سريان اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بعد أن أصبحت الدانمرك البلد العشرين الذي يصادق على الاتفاقية، وهو أيضا اليوم الذي تم فيه منذ ٥٣ سنة توقيع ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي هو أول معاهدة دولية تنص على التزامات الدول اﻷعضاء لتعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان. |