"أونوب" - Translation from Arabic to French

    • l'ONUB
        
    • l'Opération
        
    l'ONUB a obtenu la conclusion d'un accord en vertu duquel les deux parties se sont repliées sur des positions convenues. UN وتوسطت أونوب في الأمر مما أسفر عن انسحاب الطرفين إلى مواقع متفق عليها.
    Par conséquent, du retard a été pris dans le déploiement de l'ONUB. UN ولذلك فقد تعثر الجدول الزمني الذي وضعته أونوب لنشر أفرادها.
    Toutefois, la situation s'est récemment améliorée, grâce à des contacts étroits et réguliers entre l'ONUB et les FAB aux fins de coordination. UN بيد أن هذا الوضع تحسن مؤخرا حيث يوجد تنسيق وثيق بصفة منتظمة بين أونوب والقوات المسلحة البوروندية.
    Pour aider à protéger les civils, l'ONUB coopérera aussi avec le Coordonnateur des opérations humanitaires et les organismes humanitaires. UN كما ستعمل أونوب مع منسق الشؤون الإنسانية ودوائر العمل في المجالات الإنسانية على حماية شؤون المدنيين.
    l'ONUB reprendrait les actifs du Bureau déployés au Burundi et fournirait un soutien administratif, logistique et technique à son personnel technique, militaire et de la police civile à Bujumbura et dans l'ensemble du pays. UN وستؤول موجودات مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى أونوب التي ستوفر الدعم الإداري واللوجستي لموظفي الشؤون الفنية وللأفراد العسكريين ولأفراد الشرطة المدنية في بوجومبورا وفي جميع أنحاء البلد.
    l'ONUB donne des conseils au Comité. Jusqu'à présent, cet organe a établi un calendrier et des règles et procédures internes en vue de la création d'un service de police national. UN وتتولى أونوب إسداء المشورة للجنة وقد تمكنت اللجنة، حتى الآن، من وضع جدول زمني، واتفقت على قواعد وإجراءات داخلية لإنشاء دائرة وطنية للشرطة.
    Pour améliorer la coordination, en particulier en ce qui concerne les déplacements transfrontaliers d'éléments armés et le trafic d'armes, la MONUC a attaché un officier de liaison à l'ONUB et il est envisagé que l'ONUB attache à son tour un officier à la MONUC. UN ولتعزيز التنسيق، وبخاصة فيما يتعلق بتحركات العناصر المسلحة عبر الحدود والاتجار بالأسلحة ألحقت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ضابط اتصال بأونوب ومن المزمع أن يعين ضابط من أونوب في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق ترتيب تبادلي.
    Au 31 juillet 2004, les contributions statutaires non réglées en ce qui concerne le compte spécial de l'ONUB se montaient à 146,7 millions de dollars. UN 55 - ومنذ 31 تموز/يوليه 2004، بلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة لحساب أونوب الخاص 146.7 مليون دولار.
    Je voudrais également exprimer ma gratitude aux auteurs de l'Initiative de la région des Grands Lacs, et à l'Afrique du Sud pour les efforts inlassables qu'elle a déployés en vue d'aider le peuple burundais à la fois par son rôle de facilitation et par sa contribution à l'ONUB. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني للمبادرة الإقليمية، ولجنوب أفريقيا لجهودها الدؤوبة في دعم الشعب البوروندي من خلال دورها كميسّر ومن خلال إسهامها في أونوب.
    Je tiens à rendre aussi hommage à ma Représentante spéciale, Carolyn McAskie, et à tous les membres, hommes et femmes, de l'ONUB et des fonds et programmes des Nations Unies qui, au Burundi, œuvrent avec dévouement à l'instauration de la paix dans ce pays. UN كما أود أن أتوجه بتحية احترام وتقدير إلى ممثلتي الخاصة الآنسة كارولين مكاسكي وإلى نساء أونوب ورجالها وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها في بوروندي لتفانيهم من أجل إحلال السلام في ذلك البلد.
    l'ONUB a encouragé les partis à dissocier les aspects techniques de la planification des élections et les négociations politiques de façon à ce que l'organisation des élections puisse avancer. UN 8 - وشجعت أونوب الأطراف على أن تفصل بين الجوانب الفنية للتخطيط للانتخابات والمفاوضات السياسية بغية تحقيق تقدم في تنظيم الانتخابات.
    l'ONUB et la MONUC ont donc accru le nombre de leurs observateurs de part et d'autre de la frontière afin d'interdire le passage aux Rwandais des ex-FAR/Interahamwe et aux Congolais qui pourraient tenter de la franchir. UN وقد كثفت أونوب وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو أعمال الرصد كل في جانبه الحدودي وذلك بهدف اعتراض أي عناصر من القوات المسلحة الرواندية السابقة/انتراهاموي أو العناصر الكونغولية التي تحاول التسلل عبر الحدود.
    La situation restant instable, l'ONUB a commencé à effectuer des patrouilles quotidiennes dans la province de Bujumbura Rurale, où elle sera d'ici peu présente 24 heures sur 24. UN 40 - ونتيجة لاستمرار عدم الاستقرار بدأت أونوب دوريات يومية في ريف بوجمبورا، وقريبا سيكون لها وجود في المحافظة على مدار الساعة.
    En étroite coordination avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, l'ONUB compte déployer plus de 40 observateurs des droits de l'homme répartis dans cinq bureaux extérieurs, pour qu'ils surveillent la situation des droits de l'homme et signalent les violations. UN 46 - وبالتنسيق الوثيق مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، تنوي أونوب نشر ما يربو على 40 مراقبا لحقوق الإنسان في خمسة مكاتب ميدانية لرصد انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم تقارير بشأنها.
    J'appelle également le Gouvernement de transition à collaborer activement et ouvertement avec l'ONUB et le Haut Commissariat aux droits de l'homme, ainsi qu'avec d'autres donateurs, pour renforcer ses propres institutions judiciaires et de protection des droits de l'homme et faire en sorte qu'elles servent équitablement tous les groupes dans le pays. UN كما أدعو الحكومة الانتقالية إلى العمل بهمة في جو من الصراحة مع أونوب ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ومع غيرهما من الجهات المانحة لتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان والمؤسسات القضائية لديها ولضمان أنها تعمل بنزاهة من أجل كل المجموعات في البلد.
    À la suite du lancement du déploiement de l'ONUB, le 1er juin 2004, le Conseil a entendu des exposés présentés à intervalles réguliers par le Département des opérations de maintien de la paix sur l'évolution de la situation au Burundi et l'établissement de l'ONUB. UN وفي أعقاب بدء انتشار أونوب في 1 حزيران/يونيه2004، جعل المجلس يستمع بانتظام إلى إحاطات من إدارة عمليات حفظ السلام عن آخر ما يقع من تطورات في بوروندي وفي إنشاء أونوب.
    En attendant la présentation des cadres axés sur les résultats, l'ONUB prévoit d'exécuter pendant la période considérée un certain nombre de produits relatifs à l'appui, qui sont présentés au chapitre II du présent document, dans le but de permettre à la mission de se déployer et d'entreprendre ses opérations. UN وريثما يُفرغ من وضع الصيغة النهائية لأطر العملية القائمة على أساس النتائج، من المزمع أن تحقق أونوب خلال فترة الميزانية عددا من نواتج الدعم يرد بيانها في الفرع الثاني من هذا التقرير، بما يتيح نشر البعثة وبدء عملياتها.
    7. Décide en outre que l'ONUB coopérera avec le Gouvernement et les autorités burundaises ainsi qu'avec leurs partenaires internationaux, pour assurer la cohérence de leur travail d'aide au Gouvernement et aux autorités burundaises à : UN 7 - يقرر كذلك أن تتعاون عملية الأمم المتحدة في بوروندي (أونوب) مع الحكومة والسلطات البوروندية وكذلك مع شركائها الدوليين، لكفالة التجانس في أعمالها لمساعدة الحكومة والسلطات البوروندية فيما يلي:
    9. Prie en outre le Secrétaire général de conclure des accords avec les États voisins du Burundi pour autoriser les forces de l'ONUB à franchir leurs frontières respectives à la poursuite de combattants armés, si nécessaire dans l'exécution de leur mandat; UN 9 - يطلب كذلك إلى الأمين العام إبرام اتفاقات مع الدول المجاورة لبوروندي لتمكين قوات عملية الأمم المتحدة في بوروندي (أونوب) من القيام، عند الضرورة وفي إطار اضطلاعها بولايتها، بملاحقة المقاتلين المسلحين عبر حدود كل منها؛
    l'ONUB interviendra à titre consultatif et contrôlera l'application de certaines conditions requises pour la formation des unités de police tactiques, comme celles consistant à assurer la participation de toutes les parties concernées, le versement des soldes et les critères de sélection (âge et études). UN وستباشر أونوب عملها بصفة استشارية وستقوم برصد الوفاء ببعض الشروط المسبقة المتصلة بتدريب وحدات الشرطة التعبوية، مثل ضمان مشاركة جميع الأطراف المعنية، ودفع المرتبات ومعايير الاختيار (العمر والتعليم).
    Quand l'Opération s'est déployée dans la province, elle a eu des difficultés à s'assurer une complète liberté de manœuvre. UN وقد واجهت أونوب عند نشرها في البداية في ريف بوجمبورا، بعض الصعوبات في تنسيق حرية حركتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more