"أوهام" - Translation from Arabic to French

    • illusions
        
    • illusion
        
    • délires
        
    • d'Ouham
        
    • l'Ouham
        
    • fantasmes
        
    • hallucinations
        
    • fantasme
        
    • folie des
        
    • hallucination
        
    • à Ouham
        
    • illusoires
        
    • l'Ouham-Pendé
        
    Vous êtes le diable, un pervers sexuel sociopathe avec des illusions pathétiques de grandeur. Open Subtitles أنت شرّير مُعتلّ إجتماعيّاً ومُنحرف جنسياً مع أوهام عظمة مُثيرة للشفقة.
    Il serait faux de se bercer d'illusions qu'on puisse contenir les réverbérations de ce drame et de les localiser, et prétendre mettre ainsi à l'abri le reste du monde. UN ولا ينبغي أن تخالجنا أية أوهام بشأن احتواء آثار هذه المأساة أو منعها من الانتشار، أو إبقاء العالم بمنأى عنها.
    Cependant, nous ne nourrissons aucune illusion sur les moyens d'atteindre cet objectif. UN لكن، ليس لدينا أي أوهام بشأن ما يتطلبه تحقيق هذا الهدف.
    Je ne me fais aucune illusion au sujet de nos alliés si c'est là que vous voulez en venir. Open Subtitles سيغادرون فحسب ؟ ليست لدي أوهام بشأن حلفاؤنا إن كان ذلك ماتريد أن تصل إليه
    Être entraîné par des délires paranoïaques, en faisant la comparaison des paires de base génétiques ? Open Subtitles الانقياد من قبل أوهام الارتياب وتحقيق الهوية بمقارنة المورث؟
    Le BINUCA a également constaté la persistance des violences sexuelles et conjugales, en particulier dans les préfectures d'Ouham et d'Ouham-Pendé. UN وقد لاحظ المكتب المتكامل أيضا استمرار حالات العنف الجنسي والعنف العائلي ولا سيما في مقاطعتي أوهام وأوهام بندي.
    Le même jour, à N'Zakoundou, située à environ 10 kilomètres de Banh, dans la région de l'Ouham Pende, une attaque menée par d'ex-membres de la Séléka, a fait 22 morts, dont 16 femmes et 6 hommes. UN وفي اليوم ذاته، أدّى هجوم لعناصر ائتلاف سيليكا السابق على بلدة نزاكوندو الواقعة على بعد 10 كيلومترات من بان في منطقة أوهام بندي، إلى قتل 22 شخصاً، 16 امرأة و 6 رجال.
    Ce ne sont pas des souvenirs, ce sont des fantasmes provoqués. Open Subtitles إنها ليست ذكّريات. إنها أوهام. ـ إنها مجرد أوهام محفزة ـ مَن يحفزها؟
    Apparition soudaine, discours tendu, illusion de grandeur, pensées désordonnées, hallucinations. Open Subtitles نوبة مفاجئة, كلام متسرع, أوهام العظمة, إضطراب فكري, هلوسات
    Toutefois, cette crise a eu le mérite de révéler bien des illusions. UN وكان لهذه اﻷزمة على اﻷقل فضل تبديد أوهام كثيرة.
    Le Royaume-Uni ne se fait pas d'illusions : il a besoin - et il dispose d'ailleurs - de l'appui au sein de l'ensemble des pays membres. UN والمملكة المتحدة لا تستند إلى أوهام: إنها بحاجة إلى مناصرين من بين مجمل الأعضاء على نطاق أوسع وهي تحظى بذلك.
    Mais, en même temps, nous n'avons pas d'illusions sur notre capacité à résoudre tous les problèmes de la région. UN وفي الوقت نفسه، ليست لدينا أوهام بشأن حل جميع مشاكل المنطقة.
    Certes, personne ne peut se faire d'illusions quant à ses limites. UN ولا يراود أحدا، بطبيعة الحال، أية أوهام بشأن محدوديتها.
    Je n'ai pas d'illusions au sujet du volume des travaux de fond qui pourraient être faits cette année encore, même si nous approuvions immédiatement un programme de travail. UN وليست عندي أوهام عن كمية العمل الموضوعي التي يمكن إنجازها هذا العام، حتى إذا كان علينا أن نقر برنامج العمل فورا.
    Et cependant, nous n'avons pas l'illusion de croire qu'un monde nouveau, juste et équitable vient de naître. UN ومع ذلك ليست لدينا أوهام ببزوغ نظام عالمي جديد أكثر عدالة وانصافــا.
    L'Australie ne se fait aucune illusion quant aux nombreuses mesures qui doivent encore être prises pour parvenir à un monde sans armes nucléaires. UN وما من أوهام لدى أستراليا بشأن الخطوات الكثيرة المطلوبة لبلوغ هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous ne devrions cependant nourrir aucune illusion à propos des difficultés pratiques qui nous attendent. UN غير أنه لا ينبغي لنا أن نضمر أي أوهام بشأن التحديات التي تواجه التنفيذ.
    On dirait les délires d'une femme avec un intérêt personnel. Open Subtitles حتى تخرجها من البلاد يبدو هذه أوهام مرأة لا تهضم الأحقاد
    Votre temps serait plus utile à vous consacrer aux Américains qu'à des délires. Open Subtitles وقتكِ سيكون من الأفضل أن تنفقيه على الشعب الأمريكي بدلا من هذا أوهام الكتاب الهزلي
    Les Zaraguinas continuent d'opérer en toute impunité dans les préfectures d'Ouham, d'Ouham-Pendé et de Nana-Grebizi. UN ولا يزال الزارانغينا يباشرون أنشطتهم دون رادع في مقاطعات أوهام وأوهام - بيندي ونانا - غريبزي.
    vi) Construction de deux palais de justice dans les zones de Nana Gribizi et de l'Ouham et des maisons d'arrêt des femmes séparées de celles des hommes, réhabilitation des palais de justice dans l'Ouham Pende et la Kemo; UN ' 6` بناء قصري العدالة في منطقتي نانا غريبيزي وأوهام وسجون للنساء منفصلة عن سجون الرجال، وإعادة تأهيل قصري العدالة الواقعين في أوهام بندِه وكيمو؛
    Les fantasmes de Buffy sont complexes. Elle se prend pour une sorte d'héroïne. Open Subtitles أوهام بافي متعددة الطبقات إنها مؤمنة بأنها بطلة من نوع ما
    Super, j'ai des hallucinations qui se réalisent. Open Subtitles حسناً, على الأقل أنا أتخيل أوهام لها خطة.
    Ces meurtres expriment un fantasme de pouvoir juvénile. Open Subtitles عمليات القتل هذه هي تعبيرات من أوهام القوة الأحداث
    C'est juste une femme avec une estime de soi pathologiquement basse, des obsessions, et une tendance à la folie des grandeurs. Open Subtitles إنها مجرد إمرأة ليسَ لديها إحترامٌ للذات و مصابة بوسواس الإعجاب و الميل إلى أوهام مستحيله
    Quelqu'un qui pense que 95 % d'entre nous sont victimes d'une hallucination. Open Subtitles شخص يعتقد بأن الـ 95 % الآخرون يعانون من أوهام
    Il s'est rendu à Ouham (Bossangoa, Boaye, Benzambe, Oda-Kette et Ouham Bac), Ouham Pende (Bouca), Mbomou (Bangassou), Ombella Mpoko (Yaloke, Gaga) et Nana Mambere (Bohong). UN وزار المكتب أوهام (بوسانغوا، وبوايـي، وبينزامبي، وأودا - كيت، وأوهام باك) وأوهام بندي (بوكا) ومبومو (بانغاسو)، وأومبيلا مبوكو (يلوكي، وغاغا)، ونانا - مامبيري (بوهونغ).
    Les résultats économiques escomptés par de nombreux Israéliens étaient dans une certaine mesure illusoires. UN وقال إن النتائج الاقتصادية التي توقعها عديد من الاسرائيليين هي أوهام إلى حد ما.
    En matière alimentaire, le Programme alimentaire mondial a apporté son soutien aux populations des préfectures de l'Ouham, l'Ouham-Pendé, de la Nana-Grébizi et de la Kémo, au nord et au centre du pays. UN وفي مجال الأغذية، قدم برنامج الأغذية العالمي مساعدته لسكان أقاليم أوهام وأوهام - بِندي ونانا - غربيزي وكيمو في شمال البلد ووسطه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more