iii) La présentation obligatoire des licences ou autorisations d'importation et d'exportation, et des documents connexes, et la divulgation du nom et du siège des courtiers impliqués dans la transaction. | UN | `3 ' اقتضاء الإفصاح عن تراخيص أو أذون الاستيراد والتصدير، أو الوثائق المصاحبة، وعن أسماء ومواقع السماسرة المشاركين في المعاملة. |
Ils supposaient que les membres des organisations internationales donnent suite aux actes de ces dernières, lesquels pouvaient être des décisions obligatoires ou des recommandations ou autorisations non obligatoires. | UN | بل هي تتعلق بامتثال أعضاء المنظمات الدولية لأفعال المنظمة. وقد تكون هذه الأفعال مقررات ملزمة أو توصيات أو أذون غير ملزمة. |
2. Avant de délivrer des licences ou autorisations d'exportation pour des envois d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, chaque État Partie vérifie que: | UN | 2- قبل إصدار رخص أو أذون التصدير للشحنات من الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة، يتعين على كل دولة طرف أن تتحقق مما يلي: |
i) Les dépenses sont imputées sur les crédits ouverts ou sur les autorisations d'engagement de dépenses. | UN | ' 1` ` تُحمَّل النفقات المتكبدة على الاعتمادات المأذون بها أو أذون الدخول في التزامات. |
Parfois, les pays s'échangent des autorisations ou des permis de transport ou de transit afin d'introduire une certaine flexibilité dans un système de quotas souvent rigide. | UN | وفي بعض الأحيان تتبادل البلدان تراخيص أو أذون النقل أو المرور العابر باعتبار ذلك طريقة لإدخال عنصر مرونة في نظام الحصص الصارم بصفة عامة. |
Les ouvertures de crédits et les autorisations de dépenses ne sont comptabilisées comme recettes que dans la mesure où une contribution correspondante a été mise en recouvrement; | UN | ولا يجري الإقرار بالاعتمادات، أو أذون الإنفاق، كإيرادات إلا بعد تحصيل ما يقابلها من أنصبة مقررة على الدول الأعضاء؛ |
a) Les États importateurs ont délivré des licences ou autorisations d'importation; et | UN | (أ) قيام الدول المستوردة بإصدار رخص أو أذون الاستيراد؛ |
3. Les États parties vérifient, avant de délivrer les licences ou autorisations de transit et de permettre le transit d’armes à feu, munitions et autres matériels connexes, que les États parties destinataires ont délivré les licences ou autorisations d’importation correspondantes. | UN | ٣- يتعين على الدول اﻷطراف أن تتحقق، قبل اصدار رخص أو أذون العبور والسماح بعبور اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة، من أن الدول اﻷطراف المتلقية قد أصدرت رخص أو أذون الاستيراد المقابلة. |
- La législation mexicaine exige-t-elle que soient indiqués, sur les licences ou autorisations d'importation et d'exportation ou sur les documents connexes, le nom et l'adresse des intermédiaires participant aux transactions liées à des armes à feu? | UN | - هل توجب قوانين المكسيك بيان أسماء وأماكن السماسرة المشاركين في معاملات تتعلق بالأسلحــــة الناريـــة في تراخيص أو أذون الاستيراد والتصدير، أو في الوثائق المرفقة ؟ |
23. Les informations figurant sur les licences ou autorisations d'importation et d'exportation sont déterminantes pour le traçage des armes à feu transférées de manière légale. | UN | 23- والمعلومات المتضمنة في رخص أو أذون الاستيراد والتصدير هامة للتمكن من اقتفاء أثر الأسلحة النارية المنقولة نقلا مشروعا. |
2. Avant de délivrer des licences ou autorisations d'exportation pour des envois d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, chaque État Partie vérifie que: | UN | 2- قبل إصدار رخص أو أذون التصدير للشحنات من الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة، يتعين على كل دولة طرف أن تتحقق مما يلي: |
a) Les États importateurs ont délivré des licences ou autorisations d'importation; et | UN | (أ) قيام الدول المستوردة بإصدار رخص أو أذون الاستيراد؛ |
c) La présentation obligatoire des licences ou autorisations d'importation et d'exportation, et des documents connexes, et la divulgation du nom et du siège des courtiers impliqués dans la transaction. | UN | (ج) الإفصاح عن تراخيص أو أذون الاستيراد والتصدير، أو الوثائق المصاحبة لها، وأسماء ومواقع السماسرة المشاركين في تنفيذ الصفقة المعنيـة. |
c) L'exigence de l'indication sur les licences ou autorisations d'importation et d'exportation, ou sur les documents d'accompagnement, du nom et de l'emplacement des courtiers participant à la transaction. | UN | (ج) اشتراط أن تفصح رخص أو أذون الاستيراد والتصدير، أو المستندات المصاحبة لها، عن أسماء وأماكن السماسرة المشمولين في الصفقة. |
c) L'exigence de l'indication sur les licences ou autorisations d'importation et d'exportation, ou sur les documents d'accompagnement, du nom et de l'emplacement des courtiers participant à la transaction. | UN | (ج) اشتراط أن تفصح رخص أو أذون الاستيراد والتصدير، أو المستندات المصاحبة لها، عن أسماء وأماكن السماسرة المشمولين في الصفقة. |
3. Les États Parties vérifient, avant de délivrer les licences ou autorisations de transit et de permettre le transit d’armes à feu, munitions et autres matériels connexes, que les États Parties destinataires ont délivré les licences ou autorisations d’importation correspondantes. | UN | ٣ - على الدول اﻷطراف أن تتحقق ، قبل اصدار رخص أو أذون العبور والسماح بعبور اﻷسلحة النارية والذخائر وسائر المعدات ذات الصلة ، من أن الدول اﻷطراف المتلقية قد أصدرت رخص أو أذون الاستيراد المقابلة . |
3. Les États parties vérifient, avant de délivrer les licences ou autorisations de transit et de permettre le transit d’armes à feu, munitions et autres matériels connexes, que les États parties destinataires ont délivré les licences ou autorisations d’importation correspondantes. | UN | ٣ - على الدول اﻷطراف أن تتحقق ، قبل اصدار رخص أو أذون العبور والسماح بعبور اﻷسلحة النارية والذخائر وسائر المعدات ذات الصلة ، من أن الدول اﻷطراف المتلقية قد أصدرت رخص أو أذون الاستيراد المقابلة . |
i) Les dépenses sont imputées sur les crédits ouverts ou sur les autorisations d'engagement de dépenses. | UN | ' 1` تُحمّل النفقات المتكبدة على الاعتمادات المأذون بها أو أذون الدخول في التزامات. |
i) Les dépenses sont imputées sur les crédits ouverts ou sur les autorisations d'engagement de dépenses. | UN | ' 1` تُحمّل النفقات على الاعتمادات المخصصة المأذون بها أو أذون الالتزام. |
La question de la nationalité est traitée en détail aux paragraphes 35 et suivants du présent rapport. L'octroi de la nationalité jordanienne aux enfants d'une Jordanienne mariée à un étranger est actuellement à l'étude et le gouvernement aide les enfants entrant dans cette catégorie en leur délivrant des passeports ou des permis de résidence provisoire afin de faciliter leurs déplacements. | UN | أما بالنسبة لموضوع الجنسية فقد تم تفصيله في الصفحة (العاشرة) من التقرير وفيما يخص حصول أولاد المرأة الأردنية المتزوجة من أجنبي فهذا الموضوع الآن قيد الدراسة وتقوم الحكومة حالياً بمساعدة أطفال هذه الفئة بإعطائهم جوازات سفر مؤقتة أو أذون إقامة لتسهيل تنقلاتهم. |
Les ouvertures de crédits et les autorisations de dépenses ne sont comptabilisées comme recettes que dans la mesure où une contribution correspondante a été mise en recouvrement; | UN | ولا تُحسب الاعتمادات أو أذون الإنفاق باعتبارها إيرادات إلا إذا قسمت أنصبة مقررة مقابلة على الدول الأعضاء؛ |
Les demandeurs d'asile et les réfugiés n'ayant généralement pas de documents d'immigration tels que passeports, visas et permis de sortie ou d'entrée, des accords bilatéraux comme celui qui est cité ci-dessous peuvent compromettre leur protection. | UN | 25 -وبما أنه ليس من المحتمل أن يكون في حوزة ملتمسي اللجوء أو اللاجئين وثائق هجرة مثل جوازات السفر أو التأشيرات أو أذون للخروج أو الدخول، فإن النوع التالي من الترتيبات الثنائية قد يقوض حمايتهم. |
et de transit ou les régimes d’autorisation | UN | تراخيص أو أذون التصدير والاستيراد والعبور |