"أو أسعار" - Translation from Arabic to French

    • ou des prix
        
    • lorsque les prix
        
    • ou les taux
        
    • ou des taux
        
    • ou les prix
        
    • ni taux
        
    • et les prix
        
    • soit sur le taux
        
    • ou du taux
        
    Il est fondé sur des taux ou des prix convenus à l'avance. UN وهو تستند إلى معدلات أو أسعار متفق عليها مسبقا.
    Il est fondé sur des taux ou des prix convenus à l'avance. UN وتستند إلى معدلات أو أسعار يتفق عليها مسبقاً.
    i) Il n'existe pas de source d'approvisionnement concurrentielle pour l'article nécessaire, par exemple lorsqu'il existe un monopole, lorsque les prix sont fixés par une loi nationale ou une réglementation gouvernementale ou lorsque l'article nécessaire concerne un produit ou un service breveté; UN `1 ' حينما لا يكون هنالك سوق تنافسي للطلب المعني، مثل وجود احتكار؛ أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو حينما يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛
    Une enquête faite en 1998 a montré que les bureaux l'utilisaient pour vérifier les politiques et procédures ou les taux de change. UN وكشفت دراسة استقصائية أجريت في عام ١٩٩٨ عن أن المكاتب تستخدم اﻹنترانت للتحقق من السياسات واﻹجراءات أو أسعار الصرف.
    Cependant, il sera nécessaire d'examiner la possibilité de mettre en place des solutions de rechange comme l'utilisation des taux de conversion de l'Atlas de la Banque mondiale ou des taux de change corrigés des prix. UN وثمة حاجة، مع ذلك، إلى النظر في إمكانية تحديد بدائل كاستخدام أسعار التحويل الواردة في أطلس البنك الدولي، أو أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق.
    Il semble que les salaires ou les prix des terrains sont plus élevés dans les régions que de nombreuses personnes ont quitté pour émigrer à l'étranger. UN وتشير البيانات إلى أن الأجور أو أسعار الأراضي هي أعلى في المناطق التي توجد فيها أعداد كبيرة من المهاجرين في الخارج.
    Pendant les années 80, il n’y avait souvent ni données totalement fiables concernant les comptes nationaux, ni taux de change réalistes. Cette situation s’est poursuivie pendant les années 90 dans plusieurs cas. UN وفي كثير من الحالات، لم تكن هناك بيانات حسابات قومية يعتمد عليها تماما أو أسعار صرف ذات مدلول بالنسبة للثمانينات، واستمرت تلك الحالة في التسعينات في حالات عديدة.
    211. Le Comité a déjà constaté cidessus au paragraphe 190 que les prix hors invasion et les prix effectifs du marché indiqués par la KPC n'étaient pas surestimés. UN 211- وقد استنتج الفريق بالفعل، في الفقرة 190 أعلاه، أن مؤسسة البترول الكويتية لم تبالغ في تقدير أسعار سيناريو اللاغزو أو أسعار السوق الفعلية.
    Pour actualiser les coûts, on peut se fonder soit sur la moyenne des taux de change opérationnels appliqués depuis le début de l'exercice biennal (méthode de la moyenne), soit sur le taux de change opérationnel en vigueur au moment de l'actualisation (taux de change le plus récent). UN 5 - يمكن أن يكون الأساس لإعادة تقدير التكاليف إما متوسط أسعار الصرف المعمول بها حتى الآن في فترة السنتين (أسلوب حساب المتوسط) أو أسعار الصرف المعمول بها في وقت إعادة تقدير التكاليف (آخر سعر صرف).
    Il est fondé sur des taux ou des prix convenus à l'avance. UN وتستند إلى معدلات أو أسعار يتفق عليها مسبقاً.
    Il est fondé sur des taux ou des prix convenus à l'avance. UN وتستند إلى معدلات أو أسعار تتفق عليها مسبقاً.
    Il est fondé sur des taux ou des prix convenus à l'avance. UN وتستند إلى معدلات أو أسعار يتفق عليها مسبقاً.
    Il est fondé sur des taux ou des prix convenus à l'avance. UN وتستند إلى معدلات أو أسعار يتفق عليها مسبقاً.
    Il est fondé sur des taux ou des prix convenus à l'avance. UN وتستند إلى معدلات أو أسعار يتفق عليها مسبقاً.
    i) Il n'existe pas de source d'approvisionnement concurrentielle pour l'article nécessaire, par exemple lorsqu'il existe un monopole, lorsque les prix sont fixés par une loi nationale ou une réglementation gouvernementale ou lorsque l'article nécessaire concerne un produit ou un service breveté; UN `1 ' حينما لا يكون هنالك سوق تنافسي للطلب المعني، مثل وجود احتكار؛ أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو حينما يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛
    i) Il n'existe pas de source d'approvisionnement concurrentielle pour l'article nécessaire, par exemple lorsqu'il existe un monopole, lorsque les prix sont fixés par une loi nationale ou une réglementation gouvernementale ou lorsque l'article nécessaire concerne un produit ou un service breveté; UN `1 ' حينما لا يكون هنالك سوق تنافسي للطلب المعني، مثل وجود احتكار؛ أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو حينما يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛
    Les représentants ont discuté des effets destructeurs de la politique du < < chacun pour soi > > sur les salaires ou les taux de change, dans un monde intégré et interdépendant. UN وتحدث المندوبون عن الأثر المدمر لسياسات " إفقار الجار " فيما يتعلق بالأجور أو أسعار الصرف في عالم متكامل ومترابط.
    Les représentants ont discuté des effets destructeurs de la politique du < < chacun pour soi > > sur les salaires ou les taux de change, dans un monde intégré et interdépendant. UN وتحدث المندوبون عن الأثر المدمر لسياسات " إفقار الجار " فيما يتعلق بالأجور أو أسعار الصرف في عالم متكامل ومترابط.
    Cela signifie non pas que nous avons besoin d'une autorité financière mondiale ou des taux de change fixes, encore moins d'une nouvelle vague de protectionnisme, mais de meilleurs mécanismes d'alerte rapide, d'une plus grande transparence et des systèmes bancaires plus efficaces, particulièrement dans les nouvelles économies naissantes. UN وهذا لا يعني أننا بحاجة الى سلطــة مالية عالمية أو أسعار صرف ثابتة، ناهيك عن موجة حمائيــة جديــدة. لكننــا نحتاج الــى آليات أفضل لﻹنــذار المبكــر، ومزيد من الشفافيــة ونظــم مصرفيــة أكثــر كفاءة، خاصة في الاقتصادات البازغة الجديدة.
    Ce cadre devra inspirer confiance aux acteurs économiques, y compris aux investisseurs étrangers, dans la gestion et l'évolution de l'économie, en même temps que diminuer les risques commerciaux, les risques financiers ou les risques d'investissement associés à des variations inattendues ou prononcées de la fiscalité, des taux d'intérêt ou des taux de change. UN وسيحتاج هذا الإطار إلى بناء الثقة فيما بين الجهات الفاعلة الاقتصادية، بمن فيها المستثمرون الأجانب، في إدارة ونمو الاقتصاد وفي تقليص المخاطر التجارية أو المالية أو مخاطر الاستثمار المتصلة بالضرائب غير المتوقعة أو الحادة، أو تحولات أسعار الفائدة أو أسعار العملات.
    49. Une autre ambiguïté de l'article 2.2 de l'Accord antidumping concerne l'utilisation des prix d'autres entreprises, outre les coûts de production ou les prix à l'exportation vers un pays tiers. UN 49- ويتعلق وجه آخر من أوجه الغموض التي تشوب المادة 2-2 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق باستخدام أسعار الشركات الأخرى بالإضافة إلى تكلفة الإنتاج أو أسعار التصدير إلى بلد ثالث.
    Pendant les années 80, il n’y avait souvent ni données totalement fiables concernant les comptes nationaux, ni taux de change réalistes. Cette situation s’est poursuivie pendant les années 90 dans plusieurs cas. UN وفي كثير من الحالات، لم تكن هناك بيانات حسابات قومية يعتمد عليها تماما أو أسعار صرف ذات مدلول بالنسبة للثمانينات، واستمرت تلك الحالة حتى التسعينات في حالات عديدة.
    219. Le Comité a déjà fait observer ci-dessus au paragraphe 190 que les prix hors invasion et les prix du marché retenus par la KPC ne sont pas surestimés. UN 219- وقد استنتج الفريق بالفعل، في الفقرة 190 أعلاه، أن مؤسسة البترول الكويتية لم تبالغ في تقدير أسعار سيناريو اللاغزو أو أسعار السوق.
    Pour la réévaluation des coûts, on peut se fonder soit sur la moyenne des taux de change opérationnels appliqués depuis le début de l’exercice biennal (méthode de la moyenne), soit sur le taux de change en vigueur au moment de la réévaluation (taux de change le plus récent). UN ١٧ - إن أساس إعادة تقدير التكاليف يمكن أن يكون متوسط أسعار الصرف المعمول بها التي شوهدت حتى اﻵن في فترة السنتين )أسلوب حساب المتوسطات(، أو أسعار الصرف المعمول بها والسارية وقت إعادة تقدير التكاليف )آخر أسعار صرف(.
    6. L'influence que le coût du fret international exerce sur les échanges équivaut à celle des droits de douane ou du taux de change. UN 6- لتكاليف الشحن الدولي على التجارة أثر مماثل لأثر التعريفات الجمركية أو أسعار الصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more