"أو أصيبوا" - Translation from Arabic to French

    • ou blessés
        
    • ou blessées
        
    • ou ont été blessés
        
    • et blessés
        
    • été tués ou
        
    • ou qui ont été
        
    • ou ont souffert
        
    • qu'elles ont ou ont eu
        
    Il faut verser sans retard une indemnité adéquate à la famille des soldats de la paix tués ou blessés. UN ويجب ســداد التعويضات المناسبة دون أي إبطاء بلا مسوغ، لأسر حفظة السلام الذين قتلوا أو أصيبوا.
    Il convient également de rappeler que des centaines d'enfants israéliens ont été tués ou blessés dans des attentats terroristes, dont ils n'étaient pas des victimes accidentelles, mais les cibles prévues. UN وينبغي أن نتذكر أيضاً أن مئات الأطفال الإسرائيليين قد قتلوا أو أصيبوا في الهجمات الإرهابية.
    Un grand nombre d'enfants ont été tués ou blessés au cours du bombardement des infrastructures civiles et des zones résidentielles. On peut citer les exemples suivants à titre d'illustration : UN وقتل الكثير من اﻷطفال أو أصيبوا بجروح أثناء قصف المنشآت المدنية والمناطق السكنية، ويمكن إيضاح ذلك باﻷمثلة التالية:
    En 2011, 18 personnes ont déjà été tuées ou blessées, et près du quart des victimes sont des enfants. UN وفي عام 2011، قُتل 18 شخصاً بالفعل أو أصيبوا بجروح. وكان ربع الضحايا من الأطفال.
    Au cours de ces incidents, 1 834 personnes ont été tuées ou blessées alors qu'elles donnaient ou recevaient des soins. UN وقُتل في 834 1 شخصا أو أصيبوا في تلك الحوادث عند تقديمهم للرعاية الصحية أو أثناء تلقيهم لها.
    Des milliers de membres des services de police iranienne ont perdu la vie ou ont été blessés, et des milliards de dollars ont été dépensés dans la lutte contre les trafiquants de drogues. UN وفقد الآلاف من أفراد إنفاذ القانون الإيرانيون حياتهم أو أصيبوا وتم إنفاق بلايين الدولارات لمكافحة مهربي المخدرات.
    Nous adressons nos profondes condoléances aux familles de ceux qui ont été tués ou blessés lors de ces événements tragiques. UN ونعرب عن عميق تعاطفنا مع أسر الذين قتلوا أو أصيبوا في هذه الأحداث المأساوية.
    Selon des informations, environ 100 civils congolais avaient été tués ou blessés lors de ces combats. UN وقد ذكرت التقارير أن حوالي 100 من المدنيين الكونغوليين قد قتلوا أو أصيبوا أثناء القتال.
    Il tient également une base de données sur les démineurs militaires qui ont été tués ou blessés pendant les opérations de déminage. UN الوطنية والإقليمية. الألغام العسكريين الذين قتلوا أو أصيبوا أثناء عمليات إزالة الألغام.
    Les membres du Conseil ont condamné cet acte et adressé leurs condoléances aux familles de tous ceux qui avaient été tués ou blessés au cours de cette tragédie. UN وأدان أعضاء المجلس ذلك الفعل وبعثوا بتعازيهم الى أسر الذين قتلوا أو أصيبوا في تلك المأساة.
    Le nombre de civils qui ont été tués ou blessés est particulièrement préoccupant. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة ارتفاع عدد المدنيين الذين قتلوا أو أصيبوا بجروح.
    Elle a également reçu des informations selon lesquelles des êtres humains auraient été tués, mutilés ou blessés dans les pays en développement à cause de ces opérations. UN وتلقت أيضا معلومات عن أشخاص قتلوا أو شُوﱢهوا أو أصيبوا بإصابات أخرى، في البلدان النامية، من جرﱠاء هذه العمليات.
    Elle a également reçu des informations selon lesquelles des êtres humains auraient été tués, mutilés ou blessés à cause de ces opérations. UN وتلقت أيضا معلومات عن أشخاص قتلوا أو شوﱢهوا أو أصيبوا باصابات أخرى في البلدان النامية من جرﱠاء هذه العمليات.
    Nombre de personnes tuées ou blessées par l'explosion de mines ou de munitions UN الأشخاص الذين قتلوا أو أصيبوا بجروح جراء انفجار ألغام أو متفجرات
    Elle a également reçu des informations selon lesquelles des personnes auraient été tuées, mutilées ou blessées dans des pays en développement à cause de ces produits. UN وتلقت أيضا معلومات عن أشخاص قتلوا أو شُوﱢهوا أو أصيبوا بإصابات أخرى في البلدان النامية نتيجة لاستخدام هذه المنتجات.
    Il sera difficile, mais pas impossible, d'établir une liste raisonnablement précise des personnes tuées ou grièvement blessées pendant le siège de Sarajevo, de déterminer s'il s'agissait de combattants ainsi que la date, le lieu et la manière dont elles ont été tuées ou blessées. UN وسيكون من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، جمع قائمة على قدر معقول من الدقة للقتلى أو المصابين بجراح خطيرة خلال حصار سراييفو، وتحديد ما اذا كانوا مقاتلين وتحديد متى وأين وكيف قتلوا أو أصيبوا.
    Des milliers d'êtres humains ont perdu la vie ou ont été blessés, et des milliers ont perdu des êtres chers ou bien leurs maisons. UN وقتل الآلاف من إخواننا من بني البشر أو أصيبوا أو فقدوا أحباءهم ومنازلهم، ووقعت الحكومات تحت وطأة هذه الكوارث.
    Nombre d'entre eux, y compris des Roumains, ont perdu la vie ou ont été blessés en mission. UN وكثير منهم، ومن بينهم رومانيون، جادوا بأرواحهم أو أصيبوا بجراح في بعثاتهم.
    Les membres du personnel qui ont été tués et blessés au cours de l'attaque contre notre siège à Bagdad étaient des membres de votre personnel. UN والموظفون الذين لقوا حتفهم أو أصيبوا في الهجوم الذي وقع على مقرنا في بغداد كانوا موظفيكم.
    Dans bien des cas, des passants ont été tués ou gravement blessés en posant le pied sans méfiance à un endroit qui paraissait sans danger. UN وكثيراً ما لقي المارون في هذه المواقع حتفهم أو أصيبوا إصابات خطيرة أثناء سيرهم في أراضٍ كانوا يظنون أنها مأمونة.
    Nous exprimons tout particulièrement notre sympathie à ceux qui ont perdu un membre de leur famille ou un ami ou qui ont été blessés dans ces attentats à la bombe. UN ونخص بتعاطفنا الذين فقد أرواحهم أعضاء أسرهم أو أصدقاؤهم أو أصيبوا بجروح في عمليات التفجير.
    Nous faisons part des mêmes sentiments aux gouvernements et aux peuples des pays dont les citoyens ont péri, ont été blessés ou ont souffert des pertes matérielles à la suite de la catastrophe. UN ونود بالمثل أن نعرب عن تعاطفنا مع حكومات وشعوب البلدان التي هلك مواطنوها أو أصيبوا أو عانوا من الخسارة نتيجة لتلك الكارثة.
    2. Les personnes touchées par la lèpre et les membres de leur famille ne devraient pas faire l'objet de discrimination au motif qu'elles ont ou ont eu la maladie. UN 2- لا ينبغي التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم لأنهم مصابون أو أصيبوا بالجذام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more