L'Amérique latine et l'Océanie ont accueilli, chacune, 1 % ou moins de 1 % des réfugiés dans le monde. | UN | وكان هناك في كل من أمريكا اللاتينية وأوقيانوسيا ما نسبته ١ في المائة أو أقل من لاجئي العالم. |
L'Amérique latine et l'Océanie ont accueilli, chacune, 1 % ou moins de 1 % des réfugiés dans le monde. | UN | وكان هناك في كل من أمريكا اللاتينية وأوقيانوسيا ما نسبته ١ في المائة أو أقل من لاجئي العالم. |
Est considéré comme sexe sous-représenté dans une profession ou un métier déterminés celui dont la représentation est égale ou inférieure à 40 % de l'ensemble des travailleurs exerçant cette profession ou ce métier sur le territoire national. | UN | ويقصد بالجنس الممثل تمثيلا ناقصا في مهنة أو وظيفة ما التمثيل الذي تبلغ نسبته 40 في المائة من مجموع العاملين في الدولة في تلك المهنة أو الوظيفة أو أقل من ذلك. |
Le HCR s'est efforcé de réinstaller 75 000 personnes, soit moins de 0,4 % de ce total. | UN | وسعت المفوضية إلى إعادة توطين ما يقرب من ٠٠٠ ٧٥ شخص، أو أقل من ٠,٤ في المائة من هذا المجموع. |
III.A.6 Pourcentage de pays dans lesquels des coordonnateurs résidents estiment que 50 % ou moins des fonds des Nations Unies alloués aux programmes sont versés par l'intermédiaire d'institutions nationales Enquête menée auprès des coordonnateurs | UN | النسبة المئوية للبلدان التي يقدر المنسقون المقيمون فيها أنه يجري تحويل 50 في المائة أو أقل من أموال برامج الأمم المتحدة فيها عن طريق المؤسسات الوطنية |
Plus de 10 heures et moins de 16 heures : un arrêt ou 24 heures de repos | UN | أكثر من ١٠ ساعات أو أقل من ١٦ ساعة: توقف مرة واحدة أو راحة لمدة ٢٤ ساعة |
Les pays de la zone du franc CFA ont mené des politiques d'austérité monétaire et budgétaire conformes à celles de la Banque centrale européenne et certains ont enregistré un taux d'inflation négatif ou inférieur à 5 %. | UN | وواصلت بلدان فرنك الجماعة المالية الأفريقية اتباع سياسات نقدية ومالية متشددة تنسجم مع سياسات المصرف المركزي الأوروبي، وسجل بعضها تضخما سلبيا أو أقل من 5 في المائة. |
Trois entreprises sur cinq évaluent l'impact des ajustements à 1,5 % ou moins de la masse salariale. | UN | وحسبت ثلاث شركات من أصل خمس أثر التسوية فوجدت أنه يبلغ 1.5 في المائة أو أقل من مجموع النفقات على الأجور. |
Les femmes ont le droit de garder la moitié ou moins de ce qu'elles gagnent. | UN | ولا يسمح للنساء بالاحتفاظ إلا بنصف أتعابهن أو أقل من ذلك. |
N : Négligeable ou moins de la moitié de l'unité employée | UN | ن = لا يستحق الذكر، أو أقل من نصف الوحدة المستخدمة |
En ce qui concerne les 62 pays ayant répondu à la question concernant la couverture des dépenses de santé par l’assurance sociale, on a noté que dans 22 de ces pays, 20 % ou moins de la population sont couverts par des régimes d’assurance sociale. | UN | وفي 62 بلدا ردت على الأسئلة المطروحة حول تغطية التأمينات الاجتماعية للرعاية الطبية، يمكن أن يلاحظ ما يلي: في 22 بلدا تغطي التأمينات الاجتماعية 20 في المائة أو أقل من السكان. |
N : Négligeable ou moins de la moitié de l'unité employée | UN | ن = لا يستحق الذكر، أو أقل من نصف الوحدة المستخدمة |
Les paragraphes 7 et 8 du rapport du Secrétaire général expliquent dans chaque cas pourquoi une indemnité supérieure ou inférieure à celle prévue dans le barème d'indemnisation a été versée. | UN | وترد في الفقرات 7 إلى 9 من تقرير الأمين العام إيضاحات للحالات التي دُفعت فيها مبالغ أكبر أو أقل من تلك المنصوص عليها في جدول التعويضات. |
Cette valeur, que déterminera le Secrétaire général, pourra en revanche être supérieure ou inférieure à celle de la contribution. Cette disposition est expliquée plus en détail aux paragraphes 14 à 17. | UN | وقد تكون هذه القيمة، حسبما يحددها اﻷمين العام، أكثر أو أقل من قيمة التبرع، ويرد شرح أكمل لهذا الشرط في الفقرات من ١٤ الى ١٧ أدناه. |
Seuls 2 000 Serbes du Kosovo environ, soit moins de 1 % de l'électorat potentiel, ont voté. | UN | ولم يشارك في التصويت سوى حوالي 000 2 من صرب كوسوفو، أو أقل من 1 في المائة من ناخبي صرب كوسوفو المحتملين. |
Les entreprises et fondations ayant versé des fonds étaient au nombre de 227 (soit moins de 1 %). | UN | وبلغ عدد المانحين من الشركات والمؤسسات 227 مانحا، أو أقل من 1 في المائة من المجموع. |
b) Associations dont un tiers ou moins des directeurs ou administrateurs reçoivent une rémunération. | UN | (ب) المنظمات التي يتقاضى ثلث موظفيها أو أقل من الثلث أجورا |
Plus de 10 heures et moins de 18 heures : un arrêt ou 24 heures de repos | UN | أكثر من عشر ساعات أو أقل من ١٨ ساعة: توقف مرة واحدة أو راحة لمدة ٢٤ ساعة |
La plupart des Parties en transition ont un PIB par habitant égal ou inférieur à 10 000 dollars. | UN | ويبلغ الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد في معظم الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية نحو 000 10 دولار أمريكي أو أقل من ذلك. |
Les négociations porteraient sur une liste de 54 biens écologiques identifiés par les pays membres de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique en 2012 en vue de réduire les droits à l'importation à 5 % ou moins d'ici à la fin de 2015. | UN | وستعتمد المفاوضات على قائمة من 54 سلعة بيئية حددتها بلدان التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في عام 2012 لخفض تعريفات الاستيراد إلى 5 في المائة أو أقل من ذلك بحلول نهاية عام 2015. |
De même, 98 États avaient ratifié au maximum 6 des 12 instruments en janvier 2003. | UN | وبصورة مماثلة، كانت 98 دولة قد صدّقت على ستة أو أقل من الصكوك الاثني عشر في كانون الثاني/يناير 2003. |
Un revenu équivalent à 50% ou moins du revenu médian sur une période de trois ans est considéré comme un faible revenu. | UN | ويعتبر دخلاً منخفضاً الدخل الذي يعادل 50 في المائة أو أقل من الدخل المتوسط خلال الفترة من ثلاث سنوات. |
La plupart des Parties en transition ont un PIB par habitant inférieur ou égal à 10 000 dollars. | UN | والناتج المحلي الإجمالي للفرد في معظم الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال يصل إلى نحو 000 10 دولار أمريكي أو أقل من ذلك. |
Les actifs d'une valeur inférieure ou égale à 2 500 dollars des États-Unis sont exemptés de l'obligation de procéder à un examen complet. Leur comptabilisation en pertes peut être autorisée par le Directeur de la Division des services de gestion. | UN | تُستثنى عمليات الشطب لمبلغ 500 2 دولار أو أقل من عملية المراجعة الكاملة، ويجوز أن يأذن بها مدير شعبة الخدمات الإدارية. |
76. Les allocations pour parents sont versées conformément à la loi no 382/1990 du R.L. aux parents qui s'occupent euxmêmes, à plein temps et convenablement, d'un enfant de moins de 3 ans ou de moins de 7 ans, s'il présente un lourd handicap de longue durée. | UN | 76- تقدم مستحقات الوالدين وفقاً للقانون رقم 382/1990 إلى الوالدين اللذين يقدمان رعاية شخصية وعلى أساس التفرغ وبطريقة ملائمة لطفل واحد على الأقل عمره أقل من ثلاث سنوات، أو أقل من سبع سنوات إذا كان الطفل مصاباً بإعاقة خطيرة طويلة الأمد. |
La méthode de contrôle mise au point pour les usines d'enrichissement d'uranium par centrifugation gazeuse opérant à un niveau d'enrichissement déclaré de 5 % ou moins met en jeu des activités aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur des zones des cascades. | UN | ويشتمل النهج الرقابي الموضوع لمحطات إثراء اليورانيوم بالطرد الغازي الخاضعة للضمانات والعاملة على إثراء اليورانيوم عند مستوى نسبة محدّدة بـ5% أو أقل من ذلك، على القيام بأنشطة تفتيش في المنطقتين الداخلية والخارجية للسلسلة التعاقبية في آن معاً. |
Les travailleurs retournant dans des champs préalablement traités au Cekufon 80 SP sont exposés à des concentrations égales à 45,5 % du NAEO s'ils utilisent des EPI et supérieures à 900 % du NAEO dans le cas contraire. | UN | يتعرض العمال الذين يدخلون مجدداً إلى الحقول المعالجة مسبقاً بمادة السيكوفون (Cekufon 80 SP) إلى ما نسبته 45,5٪ من مستوى تعرض المشغل المقبول في حال استخدامهم لمعدات الحماية الشخصية أو أقل من 900٪ من مستوى تعرض المشغل المقبول في حال عدم استخدام تلك المعدات. |
1. Nonobstant l'article 81, dans les relations entre le transporteur et le chargeur, un contrat de volume auquel s'applique la présente Convention peut prévoir des droits, obligations et responsabilités plus ou moins importants que ceux énoncés dans cette dernière. | UN | 1- بصرف النظر عن أحكام المادة 81، وفيما بين الناقل والشاحن، يجوز أن ينص العقد الكمي الذي تنطبق عليه هذه الاتفاقية على حقوق وواجبات ومسؤوليات أكثر أو أقل من تلك المفروضة في هذه الاتفاقية. |