"أو أكثر من الجرائم" - Translation from Arabic to French

    • ou plusieurs des infractions
        
    • ou plusieurs des crimes
        
    • ou plusieurs infractions
        
    • ou plusieurs crimes
        
    Au titre de la Convention, l'expression " auteur présumé de l'infraction " s'entend de toute personne contre laquelle il existe des éléments de preuve suffisants pour établir de prime abord qu'elle a commis une ou plusieurs des infractions à l'encontre de personnes jouissant d'une protection internationale ou y a pris part. UN وبموجب الاتفاقية يُعد المشتبه فيه شخصا تتوفر بشأنه أدلة كافية ظاهرة الوجاهة بأنه ارتكب أو شارك في ارتكاب واحدة أو أكثر من الجرائم ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية.
    4.'Auteur présumé de l'infraction's'entend de toute personne contre qui il y a des éléments de preuve suffisants pour établir de prime abord qu'elle a commis une ou plusieurs des infractions visées à l'article 11 ou participé à la commission de celle(s)-ci. UN " ٤ - يُقصد بتعبير " المدعَى أنه الجاني " أي شخص تتوفر بشأنه أدلة كافية للحكم مبدئيا بأنه ارتكب أو شارك في ارتكاب جريمة أو أكثر من الجرائم التي تنص عليها المادة ١١.
    24. Les rapports devront décrire la législation, la politique et la pratique de l'État partie concernant l'extradition des personnes accusées d'avoir commis une ou plusieurs des infractions visées à l'article 3 du Protocole, et notamment préciser: UN 24- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب واحدة أو أكثر من الجرائم الوارد ذكرها في المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك:
    1) Acceptation de la compétence ; compétence automatique ; reconnaissance facultative ou consentement de l’Etat pour un ou plusieurs des crimes les plus graves ; UN )١( قبول الاختصاص ؛ الاختصاص التلقائي ؛ اختيار التقيد أو قبول الدولة وموافقتها على جريمة أو أكثر من الجرائم ؛
    Le Conseil doit pouvoir saisir la Cour de situations dans lesquelles un ou plusieurs des crimes visés par le Statut ont été commis. UN وينبغي للمجلس أن تكون له سلطة تحريك اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالحالات التي تكون فيها جريمة أو أكثر من الجرائم اﻷساسية قد ارتكبت .
    Un acte de disparition forcée pourra donner lieu à extradition s'il est qualifié sous une ou plusieurs infractions existantes. UN 133- ويمكن أن يؤدي فعل الاختفاء القسري إلى تسليم المجرمين إذا تم تصنيفه ضمن واحدة أو أكثر من الجرائم القائمة.
    Dans la mesure où une infraction plus récente, comme la participation à une organisation criminelle, le trafic et la traite des êtres humains, le blanchiment, la corruption et donc également la disparition forcée, n'apparaît pas dans ces listes, l'extradition est possible moyennant une requalification des faits sous une ou plusieurs infractions < < classiques > > existantes. UN وإن لم تشمل هذه القوائم الجرائم الأحدث عهداً من قبيل المشاركة في منظمة إجرامية والاتجار بالبشر وغسل الأموال والفساد إضافة إلى الاختفاء القسري، يمكن تسليم المجرمين بفضل إعادة تصنيف الأفعال في ظل جريمة أو أكثر من الجرائم " التقليدية " القائمة.
    24. Les rapports devront décrire la législation, la politique et la pratique de l'État partie concernant l'extradition des personnes accusées d'avoir commis une ou plusieurs des infractions visées à l'article 3 du Protocole, et notamment préciser: UN 24- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب واحدة أو أكثر من الجرائم الوارد ذكرها في المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك:
    24. Les rapports devront décrire la législation, la politique et la pratique de l'État partie concernant l'extradition des personnes accusées d'avoir commis une ou plusieurs des infractions visées à l'article 3 du Protocole facultatif, et notamment préciser: UN 24- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب واحدة أو أكثر من الجرائم الوارد ذكرها في المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك:
    24. Les rapports devront décrire la législation, la politique et la pratique de l'État partie concernant l'extradition des personnes accusées d'avoir commis une ou plusieurs des infractions visées à l'article 3 du Protocole, et notamment préciser: UN 24- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب واحدة أو أكثر من الجرائم الوارد ذكرها في المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك:
    c) Concourt à la commission d'une ou plusieurs des infractions visées aux paragraphes 1 ou 2 du présent article par un groupe de personnes agissant dans un but commun. UN (ج) يشارك في قيام مجموعة من الأشخاص يعملون بقصد مشترك بارتكاب جريمة واحدة أو أكثر من الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 أو 2 من هذه المادة.
    c) Contribue à la commission de l'une ou plusieurs des infractions visées aux paragraphes 1 ou 4 du présent article par un groupe de personnes agissant de concert. Ce concours doit être délibéré et doit : UN (ج) يشارك في قيام مجموعة من الأشخاص يعملون بقصد مشترك بارتكاب جريمة واحدة أو أكثر من الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 أو 4 من هذه المادة، وتكون هذه المشاركة عمدية وتنفذ:
    c) Contribue à la commission de l'une ou plusieurs des infractions visées aux paragraphes 1 ou 4 du présent article par un groupe de personnes agissant de concert. UN (ج) يشارك في قيام مجموعة من الأشخاص يعملون بقصد مشترك بارتكاب جريمة واحدة أو أكثر من الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 أو الفقرة 4 من هذه المادة.
    S’il n’intervient pas d’accord pendant la journée sur la question de savoir si le crime d’agression ou un ou plusieurs des crimes réprimés par des traités doivent être inclus dans le Statut, il faudra peut-être refléter de quelque autre manière le désir de soumettre ces crimes à la compétence de la Cour. UN واذا لم يتم التوصل الى اتفاق خلال هذا اليوم بالنسبة لادراج أو عدم ادراج جريمة العدوان وواحدة أو أكثر من الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، فيتعين أن ينعكس ذلك الاهتمام بمعالجة هذه الجرائم بطريقة أخرى .
    [2 bis. Nonobstant l'article 21, le Conseil de sécurité, agissant en application du chapitre VII de la Charte des Nations Unies, peut décider du renvoi d'une [affaire] [situation ou de faits constitutifs de crimes] au Procureur lorsque l'un ou plusieurs des crimes visés à l'article 20 paraissent avoir été commis.] UN ]٢ مكررا - بصرف النظر عن أحكام المادة ٢١، يجوز لمجلس اﻷمن، تطبيقا للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن يقرر إحالة ]مسألة[ ]حالة أو أفعال تشكل جرائم[ إلى المدعي العام حين يبدو أن جريمة أو أكثر من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠ قد ارتكبت.[
    1. Tout État Partie peut déférer au Procureur une situation dans laquelle un ou plusieurs des crimes relevant de la compétence de la Cour paraissent avoir été commis, et prier le Procureur d’enquêter sur cette situation en vue de déterminer si une ou plusieurs personnes identifiées devraient être accusées de ces crimes. UN ١ - يجوز لدولة طرف أن تحيل إلى المدعي العام أية حالة يبدو فيها أن جريمة أو أكثر من الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة قد ارتكبت وأن تطلب إلى المدعي العام التحقيق في الحالة بغرض البت فيما إذا كان يتعين توجيه الاتهام لشخص معين أو أكثر بارتكاب تلك الجرائم.
    2. La déclaration peut être d'application générale ou être limitée à [un comportement déterminé ou à un comportement] [à l'un ou plusieurs des crimes visés à l'article 5, paragraphes a) à e),] [adopté] [commis] durant une période déterminée Ce paragraphe pourrait également aller avec la variante 1. UN ٢ - قد يكون اﻹعلان عاما في انطباقه، أو قد يقتصر على ]سلوك معين أو سلوك[ ]جريمة أو أكثر من الجرائم المشار إليها في المادة ٥، ]الفقرات )أ( إلى )ﻫ([ ]ارتكب[ ]ارتكبت[ خلال فترة بعينها)٨٢(.
    a) L'expression < < groupe criminel organisé > > désigne un groupe structuré de trois personnes ou plus existant depuis un certain temps et agissant de concert dans le but de commettre une ou plusieurs infractions graves ou infractions établies conformément à la présente Convention, pour en tirer, directement ou indirectement, un avantage financier ou un autre avantage matériel; UN (أ) يقصد بتعبير " جماعة اجرامية منظمة " جماعة محددة البنية، مؤلفة من ثلاثة أشخاص أو أكثر، موجودة لفترة من الزمن وتقوم معا بفعل مدبر بهدف ارتكاب واحدة أو أكثر من الجرائم الخطيرة أو الجرائم المقررة وفقا لهذه الاتفاقية، من أجل الحصول، بشكل مباشر أو غير مباشر، على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى؛
    De plus, cette protection peut être refusée par le pouvoir exécutif au motif que l'intéressé a commis une ou plusieurs infractions qui seraient punissables d'une peine de prison si elles étaient commises à Malte et si le demandeur a quitté son pays d'origine uniquement dans le but d'échapper aux sanctions résultant de ces infractions, ou si l'intéressé a porté atteinte à la sécurité nationale et à l'ordre public. UN كذلك، يجوز للسلطات التنفيذية أن تستبعد هذه الحماية في حالة ارتكاب جريمة أو أكثر من الجرائم المعاقب عليها بالسجن إذا ارتكبت في مالطة، أو إذا كان السبب الوحيد لترك البلد هو الإفلات من العقاب على مثل هذه الجرائم، أو لأسباب تتعلق بالنظام العام والأمن(29).
    10. L'objectif du groupe criminel organisé est de " commettre une ou plusieurs infractions graves ou infractions établies conformément à la [...] Convention, pour en tirer, directement ou indirectement, un avantage financier ou un autre avantage matériel " . UN ١٠- ويكمن هدف الجماعة الإجرامية المنظَّمة في " ارتكاب واحدة أو أكثر من الجرائم الخطيرة أو الأفعال المجرمة وفقا لهذه الاتفاقية، من أجل الحصول، بشكل مباشر أو غير مباشر، على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى " .
    Jusqu’ici, les problèmes les plus importants sont les problèmes juridiques qui se posent pour établir la culpabilité d’un ou plusieurs crimes prévus par le Statut. UN ويُتبع أهم هذه المشكلات حتى الآن من التعقيد القانوني في إثبات التهمة بارتكاب جريمة أو أكثر من الجرائم المعاقب عليها في النظام الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more