"أو أمراض" - Translation from Arabic to French

    • ou de maladies
        
    • ou maladies
        
    • maladies ou
        
    • ou de maladie
        
    • ou des maladies
        
    • ou de troubles
        
    De toute évidence, avec 30 000 enfants qui meurent tous les jours de la faim ou de maladies évitables, le monde, aujourd'hui, est loin de cet idéal. UN ولكـن، عندما يموت كل يوم 000 30 طفل من الجوع أو أمراض يمكن الوقاية منها، فإن العالم اليوم ينأى بالتأكيـد عن تلك المثل.
    Les détenus atteints de maladies infectieuses ou de maladies mentales sont livrés à eux-mêmes, la nourriture est insuffisante et les pratiques d'hygiène sont très mauvaises; UN وتكاد تنعدم أي مراقبة للسجناء المصابين بأمراض معدية أو أمراض عقلية؛ وسوء التغذية؛ والممارسات الصحية السيئة.
    On estime que chaque année 11 millions d'enfants, dans les pays en développement essentiellement, meurent de malnutrition ou de maladies qu'il serait facile d'éviter ou de traiter. UN ويموت حوالي 11 مليون طفل سنوياً، غالبيتهم في البلدان النامية، بسبب سوء التغذية أو أمراض تسهل الوقاية منها ومعالجتها.
    L'article 534 précise que s'il en résulte des faits prévus aux articles 532 et 533, des blessures ou maladies, la peine est un emprisonnement de 10 à 20 ans; UN وتنص المادة 534 على أنه إذا ترتبت جروح أو أمراض على الأعمال المذكورة في المادتين 532 و 533، فإن العقوبة تكون بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 20 سنة.
    18. Le Comité note avec préoccupation que deux centres de détention seulement sont équipés d'une infirmerie, laquelle n'a toutefois pas la capacité de soigner des personnes atteintes de maladies ou de troubles mentaux. UN 18- تلاحظ اللجنة بقلق أن اثنين فقط من مراكز الاحتجاز مجهزان بمستشفيين غير أنه لا قدرة لهذين المستشفيين على الاعتناء بأشخاص يعانون من عاهات أو أمراض عقلية.
    L'employeur est tenu de veiller à la sécurité et à la santé de ses employés et d'éliminer des conditions qui risquent d'être cause de blessure ou de maladie. UN 12 - وأرباب العمل مسؤولون عن تأمين سلامة وصحة العاملين عندهم والقضاء على الظروف التي ربما تسبب حدوث إصابات أو أمراض.
    Des lésions internes ou des maladies naturelles internes n'ont pas pu être recensées. UN والصور لا تشمل سوى الجانب الظاهر من الجثة، ومن ثم فإنه لا يمكن تحديد ما إذا كانت هناك أي إصابات أو أمراض باطنية.
    Citons deux exemples : en 1992, en Somalie, des centaines de milliers d'enfants de moins de cinq ans sont morts de faim ou de maladies dues à la malnutrition. UN ويوجد مثالا على ذلك: مات في الصومال عام 1992 مئات الآلاف من الأطفال دون سن الخامسة بسبب الجوع أو أمراض ناجمة عن سوء التغذية.
    Selon les données de l’Organisation internationale du Travail (OIT), 26 % de la main-d’oeuvre enfantine employée dans l’industrie du bâtiment ou dans des usines sont victimes de blessures ou de maladies associées à leur travail, et notamment de coups et blessures infligés par leurs employeurs. UN وتشير تقارير منظمة العمل الدولية إلى أن ٢٦ في المائة من اﻷطفال العاملين في صناعة البناء يعانون من إصابات أو أمراض متصلة بالعمل، بما في ذلك تعرضهم للضرب على أيدي أصحاب العمل.
    Chaque année, de nombreux travailleurs meurent ou sont gravement blessés du fait d'accidents du travail ou de maladies professionnelles dues à une exposition à long terme aux matières dangereuses que l'on trouve sur les navires mis hors service. UN ففي كل سنة، يموت عدد هائل من العاملين أو يُصابون إصابات خطيرة بسبب حوادث متعلقة بالعمل أو أمراض مهنية مرتبطة بالتعرض فترةً طويلةً لمواد خطرة موجودة في السفن المنتهي عمرها.
    Pendant la principale saison de croissance de 2008, le pays a connu des conditions optimales et n'a pas connu de catastrophes naturelles, d'infestations de parasites ou de maladies des cultures. UN وقد شهد البلد خلال الموسم الرئيسي لنمو المزروعات عام 2008 ظروفا مثلى لنمو المحاصيل، إذ لم تحدث أي كوارث طبيعية، كما لم تنتشر أي آفات أو أمراض وبائية.
    Dans son rapport, il note que chaque année, de nombreux travailleurs meurent ou sont gravement blessés du fait d'accidents du travail ou de maladies professionnelles dues à une exposition à long terme aux matières dangereuses que l'on trouve sur les navires mis hors service. UN ويشير التقرير إلى أن عدداً ضخماً من العمال يموت كل سنة أو تلحق به إصابات خطيرة بسبب حوادث متعلقة بالعمل أو أمراض مهنية مرتبطة بالتعرض فترة طويلة لمواد خطرة موجودة في السفن التي انتهى عمرها التشغيلي.
    Jour après jour, 6 000 personnes en moyenne meurent des suites d'accidents ou de maladies liés au travail, soit plus de 2,2 millions de morts par an. UN ويبلغ متوسط عدد الناس الذين يموتون يوميا نتيجة حوادث أو أمراض متعلقة بالعمل 000 6 شخص، أي ما يتجاوز مجموعه 2.2 مليون حادث وفاة متعلق بالعمل سنويا.
    Les États-Unis sont en revanche favorables au traitement des femmes victimes de blessures ou de maladies causées par un avortement légal ou illégal, y compris, par exemple, la prestation de soins après-avortement, et ne considèrent pas un tel traitement comme un service lié à l'avortement. UN غير أن الولايات المتحدة تؤيد بالفعل معالجة النساء اللاتي يعانين من أضرار أو أمراض مرجعها إلى الإجهاض القانوني أو غير القانوني، بما في ذلك، مثلا، الرعاية فيما بعد الإجهاض، ولا تصنف مثل هذه المعالجة بين الخدمات المتعلقة بالإجهاض.
    L'article 534 précise que s'il résulte des faits prévus à l'article 532 et 533 des blessures ou maladies, la peine est un emprisonnement de 10 à 20 ans. UN وتنص المادة 534 على أنه إذا ترتبت جروح أو أمراض على الأعمال المذكورة في المادتين 532 و 533، فإن العقوبة تكون بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 20 سنة.
    Dites maladies chroniques ou maladies liées au mode de vie, les principales maladies non transmissibles sont les maladies cardio-vasculaires, le diabète, les cancers et les affections respiratoires chroniques. UN والأمراض غير المعدية الرئيسية التي تعرف عموما بأنها أمراض مزمنة أو أمراض ذات صلة بنمط الحياة هي أمراض القلب والشرايين، والسكري، والسرطان بأنواعه، وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة.
    Comme dans d'autres pays du Pacifique y compris Tuvalu, les maladies non transmissibles (MNT) ou < < maladies de style de vie > > sont responsables du haut niveau de mortalité et des handicaps. UN وكما هو الحال في بلدان المحيط الهادئ الجزرية الأخرى، بما فيها توفالو، الأمراض غير المعدية أو " أمراض أسلوب الحياة " مسؤولة عن نسبة مرتفعة من الوفيات والإعاقات.
    18) Le Comité note avec préoccupation que deux centres de détention seulement sont équipés d'une infirmerie, laquelle n'a toutefois pas la capacité de soigner des personnes atteintes de maladies ou de troubles mentaux. UN (18) تلاحظ اللجنة بقلق أن اثنين فقط من مراكز الاحتجاز مجهزان بمستشفيين غير أنه لا قدرة لهذين المستشفيين على الاعتناء بأشخاص يعانون من عاهات أو أمراض عقلية.
    18) Le Comité note avec préoccupation que deux centres de détention seulement sont équipés d'une infirmerie, laquelle n'a toutefois pas la capacité de soigner des personnes atteintes de maladies ou de troubles mentaux. UN (18) تلاحظ اللجنة بقلق أن اثنين فقط من مراكز الاحتجاز مجهزان بمستشفيين غير أنه لا قدرة لهذين المستشفيين على الاعتناء بأشخاص يعانون من عاهات أو أمراض عقلية.
    Plusieurs personnes ayant déposé devant le Tribunal sont décédées des suites de blessure ou de maladie et l'on a signalé un cas de mort violente dans des conditions ne présentant absolument aucun lien avec le Tribunal. UN وأفيد عن إصابة عدد من الشهود السابقين بجروح أو أمراض وعن وقوع ضحية منهم للعنف في ظروف لا علاقة لها على الإطلاق بالمحكمة.
    Articles 3 à 5 − L'employeur est tenu d'indemniser les travailleurs en cas de blessure ou de maladie liée à l'emploi. UN المواد 3-5- التزام رب العمل بدفع تعويض للعمال عن أي إصابات أو أمراض قد تلحق بهم لدى أدائهم لوظائفهم.
    Dans ces circonstances, l'hygiène personnelle est un sérieux problème et les détenus attrapent des poux, la gale ou d'autres infections cutanées, sont sujets à des problèmes ou des maladies respiratoires et souffrent de diarrhée. UN وتشكل النظافة الشخصية مصدر قلق كبيراً في هذه الظروف، حيث يتفشى بين المحتجَزين القمل أو الجرب أو الالتهابات الجلدية، ويتعرّضون لمشاكل أو أمراض تنفسية وللإسهال.
    Par exemple, les femmes qui souffrent d'embolie amniotique ou de troubles cérébro-vasculaires peuvent avoir des troubles neurologiques comme séquelles. UN فالمرأة التي تعاني مثلا من انسداد الأوعية الدموية بالسوائل الأمينية أو أمراض شرايين المخ يمكن أن تصاب باضطراب عصبي دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more