:: Leurs objectifs ou activités consistent à commettre des infractions criminelles; | UN | :: تكون أهدافهم أو أنشطتهم موجهة لاقتراف أعمال إجرامية، |
À moins que ces derniers aient une bonne connaissance de ces questions et qu’ils puissent contribuer au processus décisionnel, il ne faut pas compter que les usagers renonceront à certaines utilisations ou activités au nom de l’intérêt commun. | UN | وما لم يتفهم المزارع هذه المسائل ويتمكن من تقديم مساهماته في عملية اتخاذ القرارات، لا يمكن أن يتوقع من المستخدمين أن يتنازلوا عن بعض استخداماتهم أو أنشطتهم لحساب ما يسمى بالصالح العام. |
Leurs noms, identités, professions ou activités ainsi que les circonstances de leur arrestation ont été rapportés de la façon suivante : | UN | وفيما يلي بيان بأسمائهم وهوياتهم ومهنهم و/أو أنشطتهم وظروف القبض عليهم: |
Par ailleurs, elle a favorablement accueilli le principe selon lequel les représentants du personnel devaient être protégés contre tout traitement discriminatoire et toute mesure préjudiciable qui leur seraient appliqués en raison de leur qualité de représentants ou des activités qu'ils mènent à ce titre, tant pendant leur mandat qu'après l'expiration de celui-ci. | UN | ورحب الاتحاد أيضا بمبدأ وجوب حماية ممثلي الموظفين من التعرض للمعاملة التمييزية أو الضارة بسبب مركزهم أو أنشطتهم بصفتهم ممثلين للموظفين، سواء أثناء فترة تمثيلهم للموظفين أو بعد انتهائها. |
Les représentants du personnel doivent être protégés contre tout traitement discriminatoire et toute mesure préjudiciable qui leur seraient appliqués en raison de leur qualité de représentants ou des activités qu'ils mènent à ce titre, tant pendant leur mandat qu'après l'expiration de ce mandat. | UN | 28 - ويجب حماية ممثلي الموظفين من التعرض للمعاملة التمييزية أو الضارة على أساس مركزهم أو أنشطتهم بصفتهم ممثلين للموظفين، سواء أثناء فترة تمثيلهم للموظفين أو بعد انتهائها. |
Les tortionnaires ont très rarement tenté d'obtenir de leurs victimes des aveux ou des témoignages; généralement, leur objectif était de punir les victimes pour leurs idées ou leurs activités, ou encore de contraindre ou d'intimider des tierces personnes, en torturant leurs victimes dans des lieux publics ou en présence de leurs concitoyens ou de leurs proches. | UN | ولم يحاول الجلادون أن يحصلوا على اعترافات أو شهادات من الأشخاص الذين يعذبونهم إلا في حالات قليلة وإنما كانوا في العادة يعاقبون الضحايا بسبب أفكارهم أو أنشطتهم أو يرهبون الأشخاص الآخرين بتعذيبهم في مكان عام أو بحضور جيرانهم أو أقاربهم. |
L'annexe I de la loi contient des dispositions exhaustives pour empêcher l'entrée de catégories de personnes dont le casier judiciaire ou les activités constituent une menace pour la sûreté nationale et notamment, | UN | والجدول الأول في القانون يتضمن أحكاما شاملة لمنع دخول فئات الأشخاص الذين يشكلون خطرا على الأمن الوطني بسبب سجلهم الإجرامي أو أنشطتهم الإجرامية ويشمل ذلك ما يلي: |
Les articles 14 et 15 de la loi en question portent sur l'interdiction des associations d'étrangers ou de leur activité. | UN | وينظّم الفصلان 14 و 15 من قانون الرابطات الخاصة حظر رابطات الأجانب أو أنشطتهم. |
i) Prise en charge immédiate des victimes dont la situation demande une intervention urgente, notamment celles qui souffrent encore de séquelles physiques et de traumatismes psychologiques graves suites à des violences physiques, ainsi que de la perte de leur maison ou de leurs activités professionnelles; | UN | تقديم رعاية فورية للضحايا الذين تقتضي حالتهم تدخلاً عاجلاً، ولا سيّما أولئك الذين ما يزالون يعانون من ندوب بدنية وصدمات نفسية شديدة نتيجة لأعمال العنف البدني، وفقدان بيوتهم أو أنشطتهم المهنية؛ |
Il n'est pas rare que les responsables se concentrent sur leurs propres activités de recherche ou activités opérationnelles au détriment de la gestion de l'unité administrative dont ils assument la direction. | UN | وليس من النادر أن يكون المديرون مهتمين بأبحاثهم أو أنشطتهم العملية على حساب إدارة الشعبة أو الوحدة الموكلة إليهم المسؤولية عنها. |
Le principal objet du programme est de déterminer si les avoirs financiers, affiliations personnelles ou activités extérieures des fonctionnaires risquent de faire naître des conflits d'intérêt et de conseiller les intéressés sur le meilleur moyen de gérer ce risque dans l'intérêt de l'Organisation. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لبرنامج الإقرار بالذمة المالية في كفالة التمكن من تحديد احتمالات تضارب المصالح نتيجة لممتلكات الموظفين أو انتماءاتهم الخاصة أو أنشطتهم الخارجية، وفي إسداء المشورة بشأن أفضل السبل لمعالجة الوضع وفقا لما تقتضيه المصلحة العليا للأمم المتحدة. |
L'objet principal de ce programme est de déterminer si les avoirs financiers, affiliations personnelles ou activités extérieures des fonctionnaires risquent de faire naître des conflits d'intérêts, et de conseiller les intéressés sur le meilleur moyen de gérer ce risque, en tenant compte de l'intérêt supérieur de l'Organisation. | UN | والغرض الرئيسي من برنامج الإقرارات المالية هو كفالة إمكانية الوقوف على أي حالات يحتمل أن تكون منطوية على تضارب في المصالح ينشأ عن حيازة الموظفين أوراق مالية أو انتماءاتهم الخاصة أو أنشطتهم الخارجية، وإسداء المشورة بشأن إدارة تلك الحالات، مع مراعاة صالح الأمم المتحدة على أفضل وجه. |
41. Libérer les personnes détenues pour des raisons liées à leurs opinions ou activités politiques pacifiques (Belgique); | UN | 41- إطلاق سراح المحتجزين لأسباب تتعلق بآرائهم أو أنشطتهم السياسية السلمية (بلجيكا)؛ |
Seize des 28 personnes libérées sans être inculpées auraient été arrêtées à cause de leur appartenance ou activités politiques présumées. | UN | وكان ستة عشر شخصا من بين الذين أطلق سراحهم دون توجيه اتهامات إليهم، البالغ عددهم 28 شخصا، قد ألقي القبض عليهم بسبب انتماءاتهم و/أو أنشطتهم السياسية المزعومة. |
c) Présence ou activités dans le pays constituant une menace pour les intérêts ou la dignité de l'État portugais ou de ses nationaux; | UN | (ج) عندما يشكل وجودهم أو أنشطتهم في البلد تهديدا لمصالح الدولة البرتغالية أو لكرامتها أو لمواطنيها؛ |
a) Le fait de concourir à financer, organiser, faciliter, préparer ou exécuter des actes ou activités sous le nom, pour le compte et à l'appui de ceux qui étaient précédemment désignés comme Taliban, ou de concert avec eux; | UN | (أ) المشاركة في تمويل أعمالهم أو أنشطتهم أو التخطيط لها أو تسهيل القيام بها أو الإعداد لها أو ارتكابها، بالمشاركة معهم أو باسمهم أو بالنيابة عنهم أو دعما لهم؛ |
6. Selon la source, ces sept personnes ont été arrêtées uniquement en raison de leurs convictions religieuses ou des activités pacifiques qu'elles mènent pour le compte de la communauté bahaïe. | UN | 6- ووفقاً للمصدر، ألقي القبض على هؤلاء الأشخاص السبعة لا لسبب إلاّ معتقداتهم الدينية أو أنشطتهم السلمية لصالح الطائفة البهائية. |
Les représentants du personnel doivent être protégés de toute mesure discriminatoire ou préjudiciable qui leur serait appliquée en raison de leur qualité de représentants ou des activités qu'ils mènent en cette qualité, tant pendant la durée de leur mandat qu'après l'expiration de celui-ci. | UN | 32 - ويجب حماية ممثلي الموظفين من التعرض للمعاملة التمييزية أو الضارة على أساس مركزهم أو أنشطتهم بصفتهم ممثلين للموظفين، سواء أثناء فترة تمثيلهم للموظفين أو بعد انتهائها. |
79. En 2001, il est apparu que certaines exécutions extrajudiciaires perpétrées par les paramilitaires étaient destinées à punir les victimes pour leurs idées, leurs opinions ou leurs activités politiques ou sociales. | UN | 79- وخلال عام 2001، بات واضحاً أن الجماعات شبه العسكرية كانت تقوم بتنفيذ عمليات إعدام مُعَيَّنة خارج القضاء بغية معاقبة ضحاياها على أفكارهم أو آرائهم أو أنشطتهم السياسية أو الاجتماعية. |
Les représentants du personnel dûment élus selon les modalités approuvées par le Secrétaire général conformément au paragraphe b) de l'article 8.1 du Statut du personnel, qui agissent en conformité avec les dispositions dudit statut et du Règlement du personnel, bénéficient d'une protection contre tout traitement discriminatoire ou mesure préjudiciable motivés par leurs qualité ou leurs activités de représentants du personnel. | UN | يتمتع ممثلو الموظفين، المنتخبون حسب اﻷصول بموجب إجراءات أقرها اﻷمين العام عملا بالبند ٨-١ )ب( من النظام اﻷساسي للموظفين، الذين يتصرفون وفقا ﻷحكام النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، بالحماية من أية معاملة تمييزية أو إجراءات مجحفة بسبب مركزهم أو أنشطتهم كممثلين للموظفين. |
L'annexe I à la loi sur l'immigration (chap. 190) comprend un ensemble de dispositions visant à empêcher l'entrée légale sur le territoire de certaines catégories de personnes dont le casier judiciaire ou les activités criminelles constituent une menace pour la sécurité nationale. | UN | 68 - ويتضمن الملحق الأول للباب 190 من قانون الهجرة أحكاماً شاملة تمنع الدخول غير القانوني لفئات من الأشخاص قد يشكلون بالنظر إلى سجلهم الجنائي أو أنشطتهم تهديدا للأمن الوطني. |
Il s'agit de permettre aux employés licenciés en raison de leur appartenance ou de leur activité syndicale de demander réparation à leurs employeurs devant le tribunal du travail. | UN | والنية من ذلك هي تمكين العاملين الذين يتم صرفهم من الخدمة بسبب عضويتهم في نقابة أو أنشطتهم فيها من المطالبة بتعويض من أعرافهم من خلال محكمة العمل. |
Dans un cas, les députés, les agents publics et les juges élus par le Parlement jouissaient d'une immunité limitée pour les infractions commises dans l'exercice de leurs fonctions ou de leurs activités parlementaires. | UN | ففي حالة واحدة، يتمتع أعضاء البرلمان والمسؤولون الحكوميون والقضاة المنتخبون من قبل البرلمان بحصانة محدودة بشأن الجرائم المتعلقة بواجباتهم أو أنشطتهم البرلمانية. |