Les soldats gouvernementaux capturés ou ceux ayant fait défection à Daraa ne seraient apparemment pas exécutés mais peuvent être emprisonnés sous l'accusation d'espionnage par exemple. | UN | ويُقال إن الأسرى من جنود الحكومة أو أولئك الذين انشقوا في درعا لا يُعدمون ولكنهم قد يُسجنون لارتكابهم جرائم كالتجسس. |
Nous ne nous associons plus avec des criminels, ou ceux qui sont prêts à voler, ou exploiter le peuple que nous voulons libérer. | Open Subtitles | نحن لا ربط أكثر مع المجرمين، أو أولئك الذين هم على استعداد للسفر ، أو استغلال الناس ونحن نريد أن يفرج عنه. |
6. L’accusé avait l’intention de soustraire cette personne ou ces personnes à la protection de la loi pendant une période prolongée. | UN | ٦ - أن ينوي المتهم حرمان ذلك الشخص أو أولئك اﻷشخاص من حماية القانون لفترة زمنية طويلة. |
C'était moi ou ces banquiers étaient bizarres ? | Open Subtitles | انه انا فقط ، أو أولئك المصرفيين الغرباء؟ |
Cette expérience a porté gravement atteinte à la santé ou à l'intégrité, physique ou mentale, de ladite ou desdites personnes. | UN | 2 - أن تشكل التجربة خطرا جسيما على الصحة أو السلامة البدنية أو العقلية لذلك الشخص أو أولئك الأشخاص. |
Elles peuvent s'appliquer aux étrangers entrés illégalement sur le territoire d'un État ou à ceux qui sont retenus à la frontière d'un État en attendant qu'il soit statué sur leur demande d'admission. | UN | وقد تسري هذه الإجراءات على الأجانب الذين دخلوا إقليم دولة بصفة غير قانونية أو أولئك الذين احتجزوا عند حدود دولة ريثما يتم اتخاذ قرار بشأن طلب السماح بدخولهم. |
L'auteur a exercé l'un quelconque ou l'ensemble des pouvoirs associés au droit de propriété sur une ou plusieurs personnes, par exemple en achetant, vendant, prêtant ou troquant ladite ou lesdites personnes concernées, ou en leur imposant une privation similaire de liberté. | UN | 2 - أن يدفع مرتكب الجريمة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص إلى ممارسة فعل أو أكثر من الأفعال ذات الطابع الجنسي. |
Les problèmes ne sont pas résolus en prenant les vies de ceux qui ont des problèmes ou de ceux qui sont perçus comme le problème. | UN | فليس حل المشاكل بإزهاق أرواح أولئك الذين يعانون من مشاكل أو أولئك الذين يُعتقد أنهم المشاكل. |
Les individus perçus comme transgressant les concepts traditionnels vis-à-vis de la sexualité et les normes relatives au genre se voient souvent traités par les autorités ou ceux qui détiennent le pouvoir comme des menaces à l'ordre social. | UN | إن الأفراد الذين يُنظر إليهم على أنهم خرجوا عن نطاق الأفكار التقليدية المرتبطة بالأعراف الجنسية والجنسانية غالبا ما تعاملهم السلطات أو أولئك الممسكون بزمام السلطة على أنهم تهديد للنظام الاجتماعي العام. |
L'accès à des recours pour les enfants victimes ou ceux qui sont en situation de risque demeure un défi important. | UN | 55 - ويظل الحصول على سبل الانتصاف للأطفال الضحايا أو أولئك المعرضين للخطر يمثل تحديا كبيرا. |
Elle a créé des institutions qui facilitent la prise en charge des enfants qui sont dans des situations particulièrement difficiles, comme les orphelins de père et de mère, les enfants qui ne vivent pas avec leur mère biologique ou ceux qui vivent dans une famille monoparentale. | UN | وأنشأت مؤسسات تسهل رعاية الأطفال الذين يمرون بظروف صعبة بصفة خاصة، مثل أيتام الأبوين، والأطفال الذين لا يعيشون مع أمهاتهم البيولوجية، أو أولئك الذين يعيشون في أسرة على رأسها أحد الأبوين. |
Beaucoup de ces programmes sont axés sur les jeunes les plus exposés ou ceux qui vivent dans les quartiers les plus difficiles. | UN | ويستهدف العديد من هذه البرامج الشباب الذين هم أكثر الناس عرضة لتلك المخاطر أو أولئك الذين يعيشون في مناطق تنطوي على مخاطر كبيرة. |
L’accusé a contraint cette personne ou ces personnes à accomplir un acte ou plusieurs actes de nature sexuelle. | UN | ٢ - أن يرغم المتهم ذلك الشخص أو أولئك اﻷشخاص على ممارسة فعل جنسي واحد أو أكثر. |
Cette femme (ou ces femmes) a été (ont été) mise(s) enceinte(s) de force. | UN | ٢ - أن ترغم تلك المرأة أو أولئك النساء على الاحتفاظ بالحمل بالقوة. |
3. L’accusé a contraint cette personne ou ces personnes à accomplir un acte ou plusieurs actes de nature sexuelle. | UN | ٣ - أن يرغم المتهم ذلك الشخص أو أولئك اﻷشخاص على ممارسة فعل جنسي واحد أو أكثر. |
L'expérience n'avait pas un but thérapeutique et n'était ni justifiée par des raisons médicales ni effectuée dans l'intérêt de ladite ou desdites personnes. | UN | 3 - أن يكون القصد من التجربة غير علاجي وغير مبرر بدوافع طبية ولم يضطلع بها لمصلحة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص. |
Les actes ont causé la mort ou compromis gravement la santé physique ou mentale de ladite ou desdites personnes. | UN | 2 - أن يتسبب السلوك في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية أو سلامتهم لخطر شديد. |
Veuillez décrire tous les services et les mécanismes qui ont été mis en place par vos autorités pour découvrir les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction, et pour mener les enquêtes utiles. | UN | 10 - الرجاء وصف أي هياكل أو آليات متوافرة لدى حكومتكم للتعرف على الشبكات المالية المرتبطة بأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة طالبان أو أولئك الذين يدعمونهم والواقعة ضمن اختصاصكم القانوني. |
10. Veuillez décrire tous les services et les mécanismes qui ont été mis en place par vos autorités pour découvrir les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction, et pour mener les enquêtes utiles. | UN | 10 - يرجى بيان الهياكل والآليات المعمول بها لدى حكومتكم لتحديد الشبكات المالية المتصلة بأسامة بن لادن أو تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان وللتحقيق فيها، أو أولئك الذين يقدمون دعما لها أو الأفراد أو المجموعات أو الهيئات أو الكيانات المرتبطة بها في إطار ولايتكم القضائية. |
Homicide intentionnel Ladite ou lesdites personnes étaient protégées par une ou plusieurs des Conventions de Genève de 1949. | UN | 2 - أن يكون ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص ممن تشملهم بالحماية اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات جنيف لعام 1949. |
L'auteur a tué ou blessé ladite ou lesdites personnes. | UN | 3 - أن يقتل مرتكب الجريمة أو يصيب ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص. |
Nous prenons aujourd'hui la parole non seulement en notre nom propre, mais aussi au nom de ceux qui demeurent privés de leur droit à l'autodétermination sans pouvoir se faire entendre, ou de ceux qui souffrent sous le joug de l'occupation prolongée d'une puissance étrangère. | UN | إننا لا نتكلم باﻷصالة عن أنفسنا فحسب بل نيابة عن الصامتين الذين لا يزالون محرومين من حق تقرير مصيرهم، أو أولئك الذين يعانون من تعسف الاحتلال اﻷجنبي. |
L'auteur a usé de la bonne foi ou de ce qu'il avait fait croire à ladite ou auxdites personnes pour les tuer ou les blesser. | UN | 4 - أن يستغل مرتكب الجريمة تلك الثقة أو ذلك الاعتقاد في قتل أو إصابة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص. |
1. En vertu de la Charte, le personnel est " nommé " par le Secrétaire général (ou par toute personne à laquelle le Secrétaire général aura délégué ce pouvoir, de sa propre initiative ou à la demande de l'Assemblée générale). | UN | ١ - يقضي الميثاق بأن " يعيﱢن " الموظفين اﻷمينُ العام )أو أولئك الذين جرى تفويض هذه السلطة إليهم، سواء من اﻷمين العام وحده أو من اﻷمين العام بتوجيه من الجمعية العامة(. |