"أو إخفاء" - Translation from Arabic to French

    • ou de dissimuler
        
    • ou la dissimulation
        
    • ou dissimulation d
        
    • ou cacher
        
    • ou de cacher
        
    • ou cache
        
    • ou de donner
        
    • ou dissimuler
        
    • ou en dissimulant
        
    • et la dissimulation
        
    • ou de dissimulation de
        
    • ou de la dissimulation
        
    • ou dissimulation de
        
    En outre, le fait que les assassins n'aient nullement tenté de se déguiser ou de dissimuler leurs visages peut indiquer qu'ils n'avaient pas l'intention de sortir de leurs véhicules et d'être vus à ce moment précis. UN وفضلا عن ذلك، قد يدل عدم قيام القتلة بأي محاولة للتنكر أو إخفاء وجوههم على أنهم لم يكونوا عازمين على مغادرة سياراتهم حتى لا يرى المارة وجوههم في ذلك الوقت بالذات.
    f) De falsifier ou de dissimuler les marquages, l'identité ou l'enregistrement d'un navire de pêche; UN )و( تزييف أو إخفاء علامات سفينة الصيد أو هويتها أو تسجيلها؛
    5. Toutes les mesures possibles doivent être prises pour empêcher l'enlèvement sans autorisation, l'altération, la destruction ou la dissimulation de tout dispositif, système ou matériel utilisé pour marquer le périmètre d'une zone. UN ٥- تُتخذ جميع التدابير المستطاعة لمنع القيام دون إذن بإزالة أو تغيير مظهر أو تدمير أو إخفاء أي نبيطة أو جهاز أو مادة استُخدمت لتعيين محيط منطقة محيطها محدد بعلامات.
    - Permis obtenu par fraude, falsification, fausse déclaration, allégations fallacieuses ou dissimulation d'informations pertinentes [art. 20 1) b)]; UN - الحصول على التصريح بطريق الغش أو التزوير أو تقديم معلومات خاطئة أو مضللة أو إخفاء معلومات مضللة (المادة 20 (11) (ب))؛
    1- Donner de fausses informations ou cacher des informations exactes 2- Entamer les activités avant la publication UN 1 - إعطاء بيانات غير صحيحة أو إخفاء بيانات صحيحة.
    Il est aussi crucial que tous les États s'abstiennent de donner refuge ou de cacher les auteurs des crimes les plus graves et prennent les mesures nécessaires pour les traduire en justice. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن تمتنع جميع الدول عن المساعدة في إيواء أو إخفاء مرتكبي أشد الجرائم خطورة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتقديمهم إلى العدالة.
    f) De falsifier ou de dissimuler les marquages, le nom ou l'immatriculation d'un navire de pêche; UN )و( تزييف أو إخفاء علامات سفينة الصيد أو هويتها أو تسجيلها؛
    f) De falsifier ou de dissimuler les marquages, le nom ou l'immatriculation d'un navire de pêche; UN )و( تزييف أو إخفاء علامات سفينة الصيد أو هويتها أو تسجيلها؛
    26. Comme formules de compromis, il a été proposé d'inclure une référence à l'< < intention directe ou indirecte > > des auteurs de ne pas reconnaître la privation de liberté ou de dissimuler le sort réservé à la personne disparue ou du lieu où elle se trouve. UN 26- واقترحت صياغة توفيقية تتمثل في إدراج إشارة إلى " القصد المباشر أو غير المباشر " لمرتكبي الفعل بعدم الاعتراف بالحرمان من الحرية أو إخفاء المصير الذي ينتظر الشخص المختفي أو مكان تواجده.
    Cette disposition permet de conjurer la menace éventuelle d'un afflux de fonds provenant de personnes ou d'organisations étrangères qui ont l'intention de financer des activités terroristes sur le territoire de la République et à l'étranger ou de dissimuler ou de légaliser des revenus provenant d'activités criminelles. UN وتوفر هذه التدابير تحذيرا مسبقا وفعالا من أية تهديدات محتملة تتصل بدخول أموال تعود لأشخاص أجانب ولمنظمات أجنبية، بهدف تمويل النشاط الإرهابي داخل البلاد وخارجها، أو إخفاء الإيرادات الإجرامية أو إضفاء الصفة المشروعة عليها.
    En outre, toujours selon ces principes, les restrictions ayant pour seul but de < < protéger un gouvernement de l'embarras ou de la découverte de ses fautes, ou de dissimuler des informations sur le fonctionnement des institutions publiques, ou [d'] imposer une certaine idéologie > > sont irrecevables. UN وتنص هذه المبادئ كذلك على أن القيود التي تفرض " لغرض وحيد هو حماية الحكومة من الإحراج أو من فضح مساوئها أو إخفاء معلومات عن سير عمل مؤسساتها العامة أو تكريس إيديولوجية معينة " هي قيود غير سليمة.
    La possession, la détention ou la dissimulation d'armes, de munitions ou d'explosifs appartenant aux Forces armées et à la Police nationale du Pérou constituent une circonstance aggravante; UN وتشكّل حيازة أو إخفاء الأسلحة أو الذخائر أو المتفجرات المملوكة للقوات المسلحة أو الشرطة المدنية في بيرو ظرفا مشددا للعقوبة.
    [5] [6]. [L'enlèvement, l'altération, la destruction ou la dissimulation intentionnels [, par quiconque n'agissant pas sous les ordres d'une partie,] de tout dispositif, système ou matériel utilisés pour marquer le périmètre d'un champ de mines sont interdits, sauf à la suite du déblaiement de ce champ de mines.] UN ]٥[]٦[- ]يحظر القيام عمدا ]من جانب أشخاص لا يخضعون ﻹمرة طرف[ بإزالة أو تغيير مظهر أو تدمير أو إخفاء أي نبيطة أو جهاز أو مادة مستخدمة لبيان محيط حقل ألغام يحدد محيطه بعلامات إلا بعد تطهير حقل اﻷلغام.[
    36. La détention secrète, qui suppose le déni ou la dissimulation de la détention d'une personne, du lieu où elle se trouve et du sort qui lui est réservé, a intrinsèquement pour conséquence de soustraire la personne à la protection de la loi. UN 36- الاحتجاز السري الذي يتضمن إنكار أو إخفاء احتجاز شخص ما وعدم الإفصاح عن مكانه أو مصيره يترتب عليه في الأساس وضع الشخص المعني خارج نطاق حماية القانون.
    - Permis accordé à une personne ayant obtenu un visa ou un autre permis par fraude, falsification, fausse déclaration, allégations fallacieuses ou dissimulation d'informations pertinentes [art. 20 1) c)]; UN - منح التصريح إلى شخص يحمل تأشيرة أو تصريحا من نوع آخر حصل عليه بطريق الغش أو التزوير أو تقديم معلومات خاطئة أو مضللة أو إخفاء معلومات مضللة (المادة 20 (1) (ج))؛
    Le Groupe estime que ce critère de succès n'est pas pertinent si les parties sont prévenues de l'inspection, car elles peuvent très bien déplacer ou cacher les armes et matériels connexes entre-temps. UN ويعتقد الفريق أنه لا يمكن استخدام معيار " النجاح " عندما تتلقى الأطراف إشعارا مسبقا بالتفتيش، وذلك بسبب احتمال نقل أو إخفاء الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة.
    La clause 11 érige en infraction le fait de donner refuge ou de cacher une personne dont on sait, ou dont on a des raisons de croire, qu'elle a commis ou prévoit de commettre ou est susceptible de commettre un acte terroriste, ou est membre d'un groupe terroriste, ou d'empêcher, d'entraver ou de contrer l'appréhension de cette personne. UN وفقا للمادة 11، فإن توفير الملجأ لأي شخص يُعرف، أو يوجد ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه، قد ارتكب أو يخطط لأن يرتكب أو يرجح أن يرتكب عملا إرهابيا، أو هو عضو في مجموعة إرهابية، أو إخفاء ذلك الشخص، أو الحيلولة دون إلقاء القبض عليه، أو تعويق عملية القبض عليه أو التدخل فيها، يعد جريمة.
    Aux termes de l'article 83.23, quiconque héberge ou cache sciemment une personne dont il sait qu'elle s'est livrée à une activité terroriste ou est susceptible de le faire, afin de lui permettre de se livrer à une activité terroriste ou de la faciliter, est coupable d'un acte criminel passible d'un emprisonnement maximal de 10 ans. UN بموجب المادة 83-23، يُعد أي شخص يقوم عن دراية بإيواء أو إخفاء أي شخص يعلم أنه قام بارتكاب نشاط إرهابي أو يحتمل أن يقوم بنشاط إرهابي، أو لغرض تمكين الشخص من تيسير القيام بنشاط إرهابي أو تنفيذه، مذنبا بارتكاب جريمة يُعاقب عليها، ويقع تحت طائلة عقوبة السجن لمدة لا تتجاوز عشر سنوات.
    C. Refus de reconnaître la privation de liberté ou de donner des informations sur le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve 28 9 UN جيم - رفض الاعتراف بحرمان الشخص من حريته أو إخفاء مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده 28 10
    8) Receler ou dissimuler toute personne dont on sait ou dont on soupçonne qu'elle a commis des actes de terrorisme ou qu'elle est susceptible de le faire. UN (8) إيواء أو إخفاء أي شخص يعرف أنه ارتكب أعمالا إرهابية أو تتوافر أدلة موثوقة تدل على ارتكابه لهذه الأعمال أو على أنه قد يرتكبها.
    5. Omis de signaler aux autorités compétentes les projets de commission d'infractions du type de celles qui sont décrites au paragraphe ci-dessus, ou la commission de ces infractions, ou aidé les auteurs desdites infractions à fuir la justice, en les cachant, en dissimulant ou en éliminant les éléments de preuves, ou en dissimulant les objets utilisés pour la commission de ces infractions ou qui en sont le produit. UN 5 - عدم إبلاغ السلطات المختصة عن العلم بوجود مشروع لارتكاب جريمة من الجرائم المبينة في المواد السابقة أو بوقوعها أو إعانة الجاني على الفرار من وجه العدالة بإخفائه أو إخفاء أدلة الجريمة أو إتلافها أو إخفاء الأشياء المستعملة أو التي أعدت للاستعمال في ارتكابها أو تحصلت منها.
    L'aliénation, le transfert et la dissimulation de la nature, de l'origine et de la propriété de biens résultant d'activités criminelles sont passibles d'une peine d'emprisonnement de 3 à 10 ans. UN يُعاقب على تحويل الأموال الناشئة عن نشاط إجرامي، أو نقلها أو إخفائها أو إخفاء طبيعتها أو مصدرها أو ملكيتها بالحبس لمدة تتراوح بين ثلاث وعشر سنوات.
    VIII. De blanchiment de l'argent ou de dissimulation de biens, de fonds et de valeurs; UN ثامنا - غسل الأموال أو إخفاء الممتلكات أو الحقوق أو الأصول؛
    C'est un instrument technique qui sert d'appui à l'objectif politique qui est de maintenir un environnement dans lequel il sera possible d'utiliser à des fins pacifiques l'énergie nucléaire, et ce, à l'abri du détournement de matières nucléaires ou de la dissimulation de matières nucléaires et d'activités nucléaires orientées vers les armes nucléaires. UN وهو أداة تقنية في مساندة الهدف السياسي المتمثل في إدامة بيئة يمكن في ظلها استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية من دون تحويل المواد النووية إلى الأغراض العسكرية أو إخفاء المواد النووية والأنشطة النووية الموجهة لصنع الأسلحة النووية.
    1. Si la personne a obtenu la nationalité par supercherie, déclarations mensongères ou dissimulation de faits essentiels. UN 1 - إذا حصل عليها بطريق الغش أو بناء على أقوال كاذبة أو إخفاء معلومات جوهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more