Ces suppressions, modifications ou ajouts sont portés à la connaissance des fournisseurs ou entrepreneurs dans l'invitation à soumettre une offre définitive qui leur est adressée. | UN | ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية. |
Ces suppressions, modifications ou ajouts sont portés à la connaissance des fournisseurs ou entrepreneurs dans l'invitation à soumettre une offre définitive qui leur est adressée. | UN | ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية. |
Grâce à ces efforts, plus de 1,5 million d'Iraquiens se sont rendus dans l'un des 1 082 centres d'inscription électorale pour vérifier les données les concernant, les modifier ou ajouter leur nom sur les listes. | UN | ونتيجة هذه الجهود، قام ما يزيد عن 1.5 مليون عراقي بزيارة أحد مراكز تسجيل الناخبين البالغ عددها 082 1 مركزاً للتحقق من بياناتهم أو تعديل تفاصيلها أو إضافة أسمائهم إلى قائمة الناخبين. |
En cas d'absolue nécessité, des renseignements supplémentaires seraient présentés dans une annexe ou un additif. | UN | وينبغي تقديم المعلومات اﻹضافية، إذا تحتم ذلك، في مرفق أو إضافة للتقرير. |
En suivant la table des matières du manuel, le document indiquait quels chapitres et sous-chapitres il convenait de réviser ou d'ajouter. | UN | واستنادا إلى جدول محتويات الدليل، تشير هذه الورقة إلى الفصول والفصول الفرعية التي تحتاج إلى تنقيح أو إضافة. |
Il a constaté que les allégations du requérant selon lesquelles il avait subi de graves sévices en prison avaient déjà été examinées et que ses nouveaux griefs de torture ne faisaient qu'apporter des modifications ou compléter sa demande précédente. | UN | وقد رأت المحكمة أن الادعاءات التي تفيد تعرض صاحب الشكوى للإيذاء الشديد عندما كان في السجن كانت بالفعل موضع دراسة وأن ادعاءاته الجديدة المتعلقة بالتعذيب هي مجرد تعديل لطلبه السابق أو إضافة له. |
2. S'il est nécessaire de modifier le calendrier des réunions ou de prévoir des réunions supplémentaires, le Président, après avoir consulté tous les membres, donne notification de toute modification des dates des réunions programmées et/ou des dates des réunions supplémentaires. | UN | 2- إذا لزم إدخال تغييرات على الجدول أو إضافة اجتماعات جديدة إليه، يتولى الرئيس، بعد التشاور مع جميع الأعضاء، الإخطار بأي تغيير في تواريخ الاجتماعات المقررة، و/أو تواريخ الاجتماعات الإضافية. |
Les modifications du modèle par suppression ou ajout de rangées ou de colonnes entravent le traitement des données. | UN | وإن تغيير الشكل المطلوب عن طريق استبعاد أو إضافة خانات أو أعمدة جديدة يتسبب في إعاقة تجهيز البيانات. |
Dans des cas où un tiers accorde la sûreté pour le compte du débiteur, c'est lui qui devient partie à la convention à la place ou en plus de ce dernier. | UN | وفي بعض الأحيان، إذا منح شخص ثالث الضمان لصالح المدين، أصبح هذا الشخص طرفا في الاتفاق بدلا من المدين أو إضافة إليه. |
Mais, dans ses réponses, le requérant ne peut majorer les montants réclamés ni ajouter à la réclamation de nouveaux éléments de perte. | UN | غير أنه لا يجوز للمطالب، عند الرد، زيادة تلك المبالغ المطالب بها أو إضافة بنود خسائر جديدة إلى المطالبة. |
Cela pourrait demander des ajustements de certaines dispositions juridiques et administratives en vigueur ou l'ajout de nouvelles dispositions pour rendre celles du code applicables. | UN | وقد يتطلب ذلك إجراء تعديلات على الأحكام القانونية والإدارية القائمة أو إضافة أحكام جديدة لكي تصبح أحكام المدونة قابلة للتطبيق. |
Les propositions, suppressions, modifications ou ajouts éventuels sont portés à la connaissance des soumissionnaires dans l'invitation à soumettre des propositions définitives; | UN | ويجب الإشعار بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية؛ |
Les suppressions, modifications ou ajouts éventuels sont portés à la connaissance des soumissionnaires de la même manière que la sollicitation de propositions dans un délai raisonnable avant la date limite de soumission des propositions. | UN | ويُبلَّغ مقدمو العروض بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل بنفس الطريقة التي تم بها إبلاغهم بطلب الاقتراحات قبل الأجل المحدد لتقديم الاقتراحات بوقت معقول. |
Les suppressions, modifications ou ajouts éventuels sont portés à la connaissance des soumissionnaires de la même manière que la sollicitation de propositions dans un délai raisonnable avant la date limite de soumission des propositions. | UN | ويُبلّغ مقدمو العروض بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل بنفس الطريقة التي تم بها إبلاغهم بطلب الاقتراحات قبل الأجل المحدد لتقديم الاقتراحات بوقت معقول. |
Elle se demande s'il ne faudrait pas modifier la phrase en conséquence ou ajouter un texte nouveau. | UN | وتساءلت عما إذا كان يمكن تعديلها بناء عليه، أو إضافة عبارات أخرى إليها. |
Toutefois, les femmes mariées ont obtenu le droit de décider si elles veulent prendre le nom du mari, garder leur nom de jeune fille ou ajouter le nom du mari à leur propre nom. | UN | ومع ذلك، أعطيت المرأة المتزوجة الحق في أن تختار اتخاذ لقب عائلة زوجها، أو الاحتفاظ بلقب عائلتها قبل الزواج، أو إضافة لقب عائلة زوجها إلى لقب عائلتها. |
En cas d'absolue nécessité, des renseignements supplémentaires seront présentés dans une annexe ou un additif audit rapport. | UN | وإذا كان لا مفر من تقديم معلومات إضافية، قدمت مثل هذه المعلومات في مرفق أو إضافة للتقرير. |
Dans les cas où c'était inévitable, des renseignements supplémentaires seraient présentés dans une annexe ou un additif au rapport. | UN | وقد تُقدم معلومات إضافية في مرفق أو إضافة للتقرير، إذا كان ذلك ضروريا. |
Au moindre signe de baisse de sa pression artérielle, tu leur dis d'augmenter ses médicaments ou d'ajouter un agent comme la phenyleprine. | Open Subtitles | أي علامة على أن ضغط دمها يزداد منخفضة جدا، ثم كنت أقول لهم لزيادة مدس لها أو إضافة عامل جديد مثل فينيليفرين. |
La Commission évalue régulièrement la nécessité d'améliorer ou de remplacer les détecteurs, ou d'ajouter des détecteurs supplémentaires, afin d'améliorer ses opérations de contrôle des missiles. | UN | وتستعرض اللجنة بانتظام الحاجة إلى رفع مستوى أجهزة الاستشعار أو الاستعاضة عنها أو إضافة أجهزة إضافية من أجل تحسين رصدها للقذائف. |
Il a constaté que les allégations du requérant selon lesquelles il avait subi de graves sévices en prison avaient déjà été examinées et que ses nouveaux griefs de torture ne faisaient qu'apporter des modifications ou compléter sa demande précédente. | UN | وقد رأت المحكمة أن الادعاءات التي تفيد تعرض صاحب الشكوى للإيذاء الشديد عندما كان في السجن كانت بالفعل موضع دراسة وأن ادعاءاته الجديدة المتعلقة بالتعذيب هي مجرد تعديل لطلبه السابق أو إضافة له. |
2. S'il est nécessaire de modifier le calendrier des réunions ou de prévoir des réunions supplémentaires, le Président, après avoir consulté tous les membres, donne notification de toute modification des dates des réunions programmées et/ou des dates des réunions supplémentaires. | UN | 2- إذا لزم إدخال تغييرات على الجدول أو إضافة اجتماعات جديدة إليه، تولى الرئيس، بعد التشاور مع جميع الأعضاء، الإخطار بأي تغيير في مواعيد الاجتماعات المقررة، و/أو مواعيد الاجتماعات الإضافية. |
Selon un avis, une modification pouvait désigner tout changement ou ajout d'informations dans un document transférable électronique. | UN | وذهب رأيٌ إلى أنَّ التعديل يمكن أن يشير إلى أيِّ تغيير أو إضافة للمعلومات الواردة في السجل الإلكتروني القابل للتحويل. |
Les enfants doivent bien souvent travailler au lieu d'aller à l'école ou en plus d'y aller, ce qui nuit à leur éducation et met leur santé en danger. | UN | وغالباً ما يـُضطر الأطفال إلى الانخراط في عمل بدلاً من الالتحاق بالمدرسة أو إضافة إلى الالتحاق بها، وهو ما يمنع تعليمهم ويعرّض صحتهم لمخاطر. |
Cependant, les requérants ne peuvent pas, du même coup, majorer les montants réclamés ni ajouter à leur réclamation de nouveaux éléments de perte. | UN | ولكن لا يجوز لأصحاب المطالبات زيادة المبالغ المطالب بتعويضها أو إضافة عناصر خسارة جديدة لدى تقديم هذه الأدلة(36). |
Pour cela, il faudrait envisager la question d'une révolution permanente au moyen d'un mécanisme d'examen autonome permanent, peut-être avec un amendement au Chapitre II de la Charte ou l'ajout d'une disposition, qui consacrerait le principe démocratique du droit de révocation - le plus vieux principe démocratique, qui remonte à Rousseau. | UN | وهذا معناه أن ننظر في مسألة إحداث ثورة دائمة من خلال آلية استعراض مستقلة ذاتيا ودائمة، ربما من خلال إجراء تعديل أو إضافة إلى الفصل الثاني من الميثاق، لتجسيد المبدأ الديمقراطي، بل أقدم مبدأ ديمقراطي يعود إلى روسو، وهو حق حجب الثقة. |
D'ici à juin 2002, avec des révisions ou des ajouts ultérieurs, s'il y a lieu | UN | بحلول حزيران/يونيه 2002 إلى جانب مراجعة أو إضافة تالية عند الاقتضاء |