Certaines mesures visaient à accroître l'efficacité de l'utilisation de l'eau, notamment par son recyclage ou la restructuration des réseaux d'adduction, d'autres consistaient à freiner la demande, notamment par une modification du calendrier des cultures pour faire baisser la demande du secteur de l'irrigation. | UN | وتضمنت هذه الخيارات تدابير ترمي إلى زيادة الكفاءة إما عن طريق إعادة استخدام المياه أو إعادة هيكلة شبكات المياه، أو عن طريق ايجاد سبل لتخفيض الطلب، مثل تغيير جدول زراعة المحاصيل لخفض الطلب على الري. |
Le Document final du Sommet mondial de 2005 recommande l'allégement ou la restructuration d'une grande partie de la dette des pays à revenu intermédiaire, ainsi que l'adoption de mécanismes pour résoudre tous leurs problèmes d'endettement. | UN | وقد أوصت نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بتخفيف أو إعادة هيكلة جزء كبير من ديون البلدان المتوسطة الدخل، وكذلك بآليات لحل جميع مشاكل ديون تلك البلدان. |
Ces solutions passaient par des mesures visant à accroître l'efficacité de l'utilisation de l'eau, notamment par son recyclage ou la restructuration des réseaux d'adduction, ou à freiner la demande, entre autres par une modification du calendrier des cultures qui ferait baisser la demande d'eau pour l'irrigation. | UN | وتضمنت هذه الخيارات تدابير لزيادة الفعالية إما من خلال إعادة استخدام المياه أو إعادة هيكلة شبكات المياه، أو من خلال إيجاد طرق لخفض الطلب على المياه، مثل تغيير جداول الزراعة للحد من الطلب على الري. |
En 2002 et 2003, 14 pays ont conclu de nouveaux accords de rééchelonnement ou de restructuration de leurs dettes envers des créanciers du Club de Paris. | UN | وفي عامي 2002 و2003، أبرم 14 بلداً اتفاقات جديدة بشأن إعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها مع الدائنين في نادي باريس. |
En 2000 et au premier trimestre de 2001, 20 pays au total ont conclu de nouveaux accords de rééchelonnement ou de restructuration de leur dette en vers des créanciers du Club de Paris. | UN | ففي عام 2000 والربع الأول من عام 2001، أبرم ما مجموعه 20 بلدا اتفاقات جديدة بشأن إعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها مع الدائنين في نادي باريس. |
Le Rapporteur spécial rappelle une fois de plus à la Commission que les pays en transition, particulièrement en Europe orientale et centrale et en Asie, ont besoin d'une assistance technique pour structurer ou restructurer leurs institutions aux fins d'une administration efficace de la justice. | UN | ويذكِّر المقرر الخاص اللجنة مرة أخرى باحتياجات البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، ولا سيما بلدان أوروبا الشرقية والوسطى وآسيا، من حيث المساعدة التقنية اللازمة لإنشاء أو إعادة هيكلة مؤسساتها بغية إقامة العدل بصورة فعالة. |
1.1.5 L'avenir des pays miniers : stratégies nouvelles ou restructuration de l'Etat ? UNCTAD/COM/29, Genève, février 1994 | UN | ١-١-٥ مستقبل بلدان التعدين: استراتيجيات جديدة أو إعادة هيكلة الدولة؟ UNCTAD/COM/29، جنيف - شباط/فبراير ١٩٩٤ |
42. La CNUCED a continué d'aider les pays débiteurs d'Afrique et d'autres régions à préparer leurs négociations sur le rééchelonnement ou la restructuration de leur dette publique bilatérale dans le cadre du Club de Paris. | UN | 42- واصل الأونكتاد تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان المدينة في الإعداد لمفاوضاتها بشأن إعادة جدولة الديون الرسمية الثنائية أو إعادة هيكلة هذه الديون في إطار نادي باريس. |
61. La CNUCED a continué d'aider les pays africains et d'autres pays débiteurs à se préparer aux négociations sur le rééchelonnement ou la restructuration de leur dette publique bilatérale à l'égard du Club de Paris. | UN | 61- واصل الأونكتاد تقديم الدعم لبلدان مدينة أفريقية وغير أفريقية في الإعداد لمفاوضاتها بشأن إعادة جدولة الديون الرسمية الثنائية أو إعادة هيكلة هذه الديون في إطار نادي باريس. |
53. La CNUCED a continué d'aider les pays débiteurs d'Afrique et d'autres régions à préparer leurs négociations sur le rééchelonnement ou la restructuration de leur dette publique bilatérale dans le cadre du Club de Paris. | UN | 53- واصل الأونكتاد تقديم الدعم لبلدان مدينة أفريقية وغير أفريقية في الإعداد لمفاوضاتها بشأن إعادة جدولة الديون الرسمية الثنائية أو إعادة هيكلة هذه الديون في إطار نادي باريس. |
60. La CNUCED a continué d'aider les pays débiteurs d'Afrique et d'autres régions à préparer leurs négociations sur le rééchelonnement ou la restructuration de leur dette publique bilatérale dans le cadre du Club de Paris. | UN | 60- واصل الأونكتاد تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان المدينة في الإعداد لمفاوضاتها بشأن إعادة جدولة الديون الرسمية الثنائية أو إعادة هيكلة هذه الديون في إطار نادي باريس. |
66. La CNUCED a continué d'aider les pays débiteurs d'Afrique et d'autres régions à préparer leurs négociations sur le rééchelonnement ou la restructuration de leur dette publique bilatérale dans le cadre du Club de Paris. | UN | 66- واصل الأونكتاد تقديم الدعم للبلدان المدينة الأفريقية وغير الأفريقية في الإعداد لمفاوضاتها بشأن إعادة جدولة الديون الرسمية الثنائية أو إعادة هيكلة هذه الديون في إطار نادي باريس. |
La CNUCED a aussi aidé les pays débiteurs à se préparer aux négociations sur le rééchelonnement ou la restructuration de leur dette publique bilatérale dans le cadre du Club de Paris. | UN | 54- كما يقدم الأونكتاد الدعم للبلدان المدينة في عملياتها التحضيرية لمفاوضات إعادة جدولة أو إعادة هيكلة الديون الرسمية الثنائية في إطار نادي باريس. |
50. La CNUCED a aussi aidé les pays débiteurs à se préparer aux négociations sur le rééchelonnement ou la restructuration de leur dette publique bilatérale dans le cadre du Club de Paris. | UN | 50- وقدم الأونكتاد أيضاً دعماً إلى البلدان المدينة في تحضيرها للمفاوضات المتعلقة بإعادة جدولة أو إعادة هيكلة الديون الرسمية الثنائية في إطار نادي باريس. |
Si l'Allemagne entend maintenir sa domination économique, il lui faudra accomplir une tâche bien plus difficile que la simple modération des salaires ou la restructuration des hiérarchies. Il lui faudra veiller à ce que la culture de l'intégrité, facteur de sa propre réussite, demeure intacte face aux pressions de la compétition mondiale. | News-Commentary | إذا كان لألمانيا أن تحافظ على هيمنتها الاقتصادية فسوف يكون لزاماً عليها أن تفعل شيئاً أصعب كثيراً من الإبقاء على الأجور تحت السيطرة أو إعادة هيكلة الهرمية القيادية. إذ يتعين عليها أن تضمن بقاء ثقافة الاستقامة التي تؤسس لنجاحها بلا تغيير بفِعل الضغوط التي تفرضها المنافسة العالمية. |
Je compte faire des recommandations sur les mesures d'ajustement ou de restructuration éventuellement nécessaire. | UN | وسأقدم توصياتي بشأن ما قد يلزم من تعديلات أو إعادة هيكلة. |
En 2002 et au cours du premier trimestre de 2003, 14 pays au total ont conclu de nouveaux accords de rééchelonnement ou de restructuration de leurs dettes envers des créanciers du Club de Paris. | UN | وفي عام 2002 والربع الأول من عام 2003، أبرم ما مجموعه 14 بلداً اتفاقات جديدة بشأن إعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها مع الدائنين في نادي باريس. |
En particulier, dans le cas des contrats à long terme, tels que les accords de financement de projet ou de restructuration de la dette, exiger du cédant qu'il obtienne le consentement du cessionnaire pour la moindre modification apportée au contrat pourrait ralentir les opérations tout en faisant peser une charge inutile sur le cessionnaire. | UN | وعلى وجه الخصوص، في العقود الطويلة الأجل، مثل ترتيبات تمويل المشاريع أو إعادة هيكلة الديون، يمكن أن يؤدي اشتراط أن يحصل المحيل على موافقة المحال إليه على كل تعديل طفيف في العقد أن يبطئ العمليات، مع إلقاء عبء غير مرغوب فيه على عاتق المحال إليه. |
40. En 2002, et pendant le premier trimestre de 2003, 14 pays, dont neuf PMA, ont conclu de nouveaux accords de rééchelonnement ou de restructuration de leurs dettes envers des créanciers du Club de Paris. | UN | 40- في عام 2002 وخلال الربع الأول من عام 2003، أبرم 14 بلداً، منها تسعة من أقل البلدان نمواً، اتفاقات جديدة بشأن إعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها مع الدائنين في نادي باريس. |
52. La situation dans les pays en transition, en particulier en Europe orientale et centrale et en Asie, doit être surveillée de près, et ces pays ont besoin d'une assistance technique pour structurer ou restructurer leurs institutions afin d'assurer efficacement l'administration de la justice, et notamment de mettre en place un appareil judiciaire indépendant et impartial crédible. | UN | 52- وتحتاج البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، ولا سيما من بينها بلدان أوروبا الشرقية والوسطى وآسيا، إلى رصد دقيق وإلى توفير المساعدة التقنية لها لبناء أو إعادة هيكلة مؤسساتها بغية إقامة العدل بصورة فعالة، ولا سيما إقامة سلطة قضائية تتسم بالمصداقية والاستقلال والنزاهة. |
f) Renforcement et/ou restructuration des réseaux existants de responsables de la coordination pour l'égalité des sexes au siège, dans les bureaux extérieurs et dans les commissions nationales pour l'UNESCO; | UN | (و) تعزيز و/أو إعادة هيكلة شبكات مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية في المقر وفي المكاتب الإقليمية واللجان الوطنية الخاصة باليونسكو؛ |