"أو إلى شخص" - Translation from Arabic to French

    • ou à une personne
        
    • ou à la personne
        
    Remise à ses parents ou à son tuteur, à la personne qui en avait la garde ou à une personne digne de confiance; UN تسليمه إلى والديه أو وصيه، أو الشخص الذي كان مكلّفا بحضانته، أو إلى شخص محل ثقة؛
    e) Engagement de livrer les marchandises à une personne désignée ou à une personne autorisée à se faire livrer; UN )ﻫ( التعهد بتسليم البضائع إلى شخص معين بالاسم أو إلى شخص مرخص له بالمطالبة بالتسليم؛
    Réponse : Tout pays souhaitant obtenir le concours des Îles Marshall doit adresser une requête écrite au Procureur général ou à une personne habilitée par lui à recevoir les requêtes de pays étrangers. UN الجواب: ينبغي أن يقدم بلد أجنبي طلبا مكتوبا للحصول على مساعدة دولية إلى وزير العدل أو إلى شخص مخوّل من طرف وزير العدل لتلقي الطلبات من البلدان الأجنبية.
    Dans le cas des sûretés avec dépossession, la possession du bien grevé est transférée au créancier garanti, à un tiers, ou à une personne agissant pour le compte du créancier garanti. UN ففي حالة الحقوق الضمانية الحيازية، تُحال حيازة الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون أو إلى طرف ثالث، أو إلى شخص يتصرّف نيابة عن الدائن المضمون.
    Toute mise en détention doit être immédiatement signalée à la famille ou à la personne indiquée par l'intéressé. UN ويجب أن يُبلغ أي اعتقال فوراً إلى عائلة الشخص المعتقل أو إلى شخص يدل عليه المعتقل.
    e) Engagement, irrévocable ou non, à livrer les marchandises à une personne désignée ou à une personne autorisée à demander la livraison; UN " )ﻫ( التعهد، بصورة قطعية أو غير قطعية بتسليم البضاعة إلى شخص معين باﻹسم أو إلى شخص مرخص بالمطالبة بالتسليم؛
    Ces autorités seraient tenues de promouvoir l'utilisation du same dans leurs activités. Elles devraient également utiliser le same dans des communications écrites envoyées à une partie ou à une personne que la loi habilite à être notifiée d'une matière en suspens. UN وتلتزم هذه السلطات بتشجيع استخدام لغة سامي في أنشطتها، كما يجب على تلك السلطات أن تستخدم لغة سامي في الاتصالات المكتوبة والمرسلة إلى طرف أو إلى شخص يحق له بموجب القانون أن يُخطر بأمر قيد النظر أو سيجري النظر فيه.
    En pareil cas, ce dernier devra peut-être saisir un tribunal pour faire ordonner que le document lui soit transféré à lui-même (ou à une personne désignée par lui) ou pour faire ordonner à l'émetteur ou à un autre débiteur de lui remettre les biens meubles corporels ou de les remettre à une autre personne désignée par lui. UN وفي هذه الحالة قد يحتاج الدائن المضمون إلى أن يستصدر من محكمة أو هيئة تحكيم أخرى أمرا بإحالة المستند إلى الدائن المضمون (أو إلى شخص يسميه الدائن المضمون)، أو أمرا آخر للمصدر أو للمدين الآخر بتسليم البضائع إلى الدائن المضمون أو إلى شخص آخر يسميه الدائن المضمون.
    a) Est versée par l'organisme tenu de rendre des comptes ou l'organisme tenu de déclarer ses opérations au client, à une personne agissant pour le compte du client ou à une personne que représente le client; ou UN (أ) قد دفعته المؤسسة المسؤولة أو المؤسسة المبلغة إلى الزبون، أو إلى شخص يتصرف باسم الزبون، أو إلى شخص يتصرف الزبون باسمه؛ أو
    82. Les articles 37 et 38 prévoient en outre que le tribunal décide du retrait total, partiel, permanent ou temporaire de la garde de l'enfant et qu'il peut confier le mineur à une institution ou une organisation sociale ou à une personne digne de confiance. UN ٢٨- وتضيف المادتان السابعة والثلاثون، والثامنة والثلاثون أن سلب الولاية عن ولي النفس كليا أو جزئيا، دائما أو مؤقتا يتم بحكم المحكمة التي يجوز لها أن تعهد بالقاصر إلى أحد المعاهد أو المؤسسات الاجتماعية أو إلى شخص مؤتمن.
    L'ordonnance du tribunal exigerait soit que le document soit transféré (ou transféré et endossé) au créancier garanti lui-même ou à une personne désignée par lui, soit que l'émetteur ou un autre débiteur remette les biens au créancier garanti ou à une autre personne désignée par lui. UN ويطلب أمر المحكمة إما إحالة المستند (أو إحالته وتظهيره) إلى الدائن المضمون أو إلى شخص يُسميه الدائن المضمون، أو يلزم المصدر أو المدين الآخر بتسليم الموجودات إلى الدائن المضمون أو إلى شخص آخر يسميه الدائن المضمون.
    Toute mise en détention doit être immédiatement signalée à la famille de l'intéressé ou à la personne indiquée par lui. UN ويجب أن يُبلغ أي اعتقال فوراً إلى عائلة الشخص المعتقل أو إلى شخص يختاره المعتقل.
    Toute mise en détention doit être immédiatement signalée à la famille de l'intéressé ou à la personne indiquée par lui. UN ويجب أن يُبلغ أي اعتقال فوراً إلى عائلة الشخص المعتقل أو إلى شخص يختاره المعتقل.
    230. Dans l'hypothèse où le patient est dans l'incapacité ou l'impossibilité de comprendre en raison de son état physique ou psychique, l'information sera communiquée à son représentant légal, ou, à défaut, au conjoint qui vit avec le patient, ou à la personne qui sans être le conjoint vit avec lui ou est chargée de l'assister. UN 230- وإذا كان المريض غير قادر على فهم تلك المعلومات بسبب حالته المادية أو النفسية، تقدم إلى ممثله القانوني، أو إلى الزوج الذي يعيش مع المريض، إذا لم يكن له ممثل قانوني، أو إلى شخص آخر يعيش مع المريض أو مسؤول عن رعايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more