L'arrestation, la détention ou l'emprisonnement d'un enfant doit être en conformité avec la loi, n'être qu'une mesure de dernier ressort, et être d'une durée aussi brève que possible. | UN | ويجب أن يجرى اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة. |
- L'arrestation, la détention ou l'emprisonnement d'un enfant soit en conformité avec la loi ou ne soit qu'une mesure de dernier ressort et soit d'une durée aussi brève que possible; | UN | ألا يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه إلا وفقا للقانون وألا يمارس ذلك إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛ |
- L'arrestation, la détention ou l'emprisonnement d'un enfant soit en conformité avec la loi ou ne soit qu'une mesure de dernier ressort et soit d'une durée aussi brève que possible; | UN | ألا يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه إلا وفقا للقانون وألا يمارس ذلك إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛ |
L'arrestation, la détention ou l'emprisonnement d'un enfant soit en conformité avec la loi ou ne soit qu'une mesure de dernier ressort et soit d'une durée aussi brève que possible; | UN | ألا يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه إلا وفقا للقانون وألا يمارس ذلك إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛ |
Par ailleurs, en vertu des articles 51 et 53, notamment, tous les États parties ou les États parties qui ont accepté la juridiction de la cour sont tenus de produire les éléments de preuve et de procéder à l'arrestation, à la mise en détention ou au transfert d'un accusé répondant de crime de génocide ou d'un autre crime. | UN | وعلاوة على ذلك، تقضي المادتان ٥١ و ٥٣ من مشروع النظام اﻷساسي بأن جميع الدول اﻷطراف أو الدول اﻷطراف التي قبلت ولاية المحكمة الجنائية الدولية، يقع عليها التزام جبري بتقديم اﻷدلة، وإلقاء القبض على المتهم أو احتجازه أو نقله، في حالة جريمة اﻹبادة الجماعية أو أية جريمة أخرى، على التوالي. |
- L'arrestation, la détention ou l'emprisonnement d'un enfant soit en conformité avec la loi ou ne soit qu'une mesure de dernier ressort et soit d'une durée aussi brève que possible; | UN | ألا يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه إلا وفقا للقانون وألا يمارس ذلك إلا كملجأ أخير وﻷقصر فترة زمنية مناسبة؛ |
L'arrestation, la détention ou l'emprisonnement d'un enfant doit être en conformité avec la loi, n'être qu'une mesure de dernier ressort, et être d'une durée aussi brève que possible. | UN | ويجب أن يجرى اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة. |
L'arrestation, la détention ou l'emprisonnement d'un enfant doit être en conformité avec la loi, n'être qu'une mesure de dernier ressort, et être d'une durée aussi brève que possible; | UN | ويجب أن يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقا للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛ |
L'arrestation, la détention ou l'emprisonnement d'un enfant doit être en conformité avec la loi, n'être qu'une mesure de dernier ressort, et être d'une durée aussi brève que possible; | UN | ويجب أن يجرى اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛ |
La perquisition, la détention ou l'arrestation d'une personne ne sont autorisées que dans les cas et selon la procédure prévus par la loi. | UN | فلا يجوز تفتيش شخص أو احتجازه أو اعتقاله إلا في الحالات والإجراءات المنصوص عليها في القانون. |
L'arrestation, la détention ou l'emprisonnement d'un enfant soit en conformité avec la loi ou ne soit qu'une mesure de dernier ressort et soit d'une durée aussi brève que possible; | UN | ألا يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه إلا وفقا للقانون وألا يمارس ذلك إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛ |
L'arrestation, la détention ou l'emprisonnement d'un enfant doit être en conformité avec la loi, n'être qu'une mesure de dernier ressort, et être d'une durée aussi brève que possible; | UN | ويجب أن يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً " للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛ |
321. L'arrestation, la détention ou l'emprisonnement d'un enfant doit être en conformité avec la loi, n'être décidée qu'en dernier ressort et être d'une durée aussi brève que possible. | UN | 321- كما لا يجوز اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه إلا وفقاً للقانون ولا يمارس هذا الإجراء إلا كملجأ أخير ولأقصر مدة. |
L'arrivée dans l'un des ports d'entrée du Guyana d'un criminel dont le nom figure sur la liste déclenche une série d'opérations débouchant sur l'arrestation, la détention ou l'expulsion de l'étranger indésirable. | UN | ولدى وصول أي من المجرمين المدرجة أسماؤهم في القائمة إلى أي من موانئ غيانا، تتخذ إجراءات تفضي إما إلى إلقاء القبض على الأجنبي غير المرغوب فيه أو احتجازه أو ترحيله. |
L'arrestation, la détention ou l'emprisonnement ne doit être qu'une mesure de dernier ressort [art. 37 b)]. | UN | ولا يجوز اعتقال طفل أو احتجازه أو سجنه إلا في إطار تدبير يتخذ كملجأ أخير (المادة 37 (ب)). |
L'arrestation, la détention ou l'emprisonnement ne doit être qu'une mesure de dernier ressort (art. 37 b)). | UN | أو احتجازه أو سجنه إلا في إطار تدبير يتخذ كملجأ أخير (المادة 37(ب)). |
L'arrestation, la détention ou l'emprisonnement d'un enfant doit être en conformité avec la loi, n'être qu'une mesure de dernier ressort, et être d'une durée aussi brève que possible > > . | UN | ويجب أن يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة " . |
L'arrestation, la détention ou l'emprisonnement d'un enfant doit être en conformité avec la loi, n'être qu'une mesure de dernier ressort, et être d'une durée aussi brève que possible. > > . | UN | ويجب أن يكون اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة " . |
La remise d'étrangers par un État de son territoire n'entre pas non plus dans le champ du sujet, qui se rapporte à l'éloignement d'étrangers par un État au motif que leur présence est contraire à ses intérêts et non en vue de faciliter l'arrestation, la détention ou l'interrogatoire d'une personne dans un autre État. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تسليم دولة للأجانب من إقليمها لا يدخل في نطاق هذا الموضوع الذي يتناول تنقيل دولة للأجانب بسبب حضورهم المتعارض مع مصالحها لا لتسهيل إلقاء القبض على شخص في دولة أخرى أو احتجازه أو استجوابه. |
15. En réponse à une question sur l'aide juridictionnelle, l'intervenant dit que d'après la loi, toute personne a droit à une aide juridictionnelle agréée dès son arrestation, sa mise en détention ou sa mise en accusation par une autorité d'État compétente. | UN | 15- ولدى الإجابة على سؤال حول المساعدة القانونية قال إن القانون يكفل المساعدة القانونية المتخصصة لكل شخص عند اعتقاله أو احتجازه أو اتهامه بارتكاب جريمة من جانب السلطات المختصة في الدولة. |