Prendre d'urgence les mesures nécessaires pour mettre à niveau ou remplacer le système de comptabilité et de contrôle des placements. | UN | يجب على الصندوق، القيام على سبيل الاستعجال بتحسين أو استبدال نظام محاسبة ومراقبة الاستثمارات. |
En outre, les administrateurs vont réparer ou remplacer tout le matériel de sécurité et de production de l'installation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سيقوم المديرون بإصلاح أو استبدال معدات السلامة والإنتاج في سائر أنحاء المرفق. |
96. Pour calculer le préjudice subi, le Comité détermine si la réclamation concerne des réparations ou le remplacement des biens. | UN | ٦٩- وفي حساب الخسارة المتكبدة، يستعرض الفريق ما إذا كانت المطالبة متعلقة بإصلاحات أو استبدال للممتلكات. |
Dans certains cas, le Comité a pu s'appuyer sur les comptes établis par le requérant après la libération pour déterminer si celui-ci avait par la suite procédé à la remise en état ou au remplacement des actifs visés. | UN | وفي بعض الحالات، أمكن للفريق الاعتماد على حسابات صاحب المطالبة بعد التحرير لتحديد ما اذا كان صاحب المطالبة قد قام فيما بعد بإصلاح أو استبدال الأصول المتضررة. |
Il n'est pas non plus possible de changer ou de remplacer ce qui a été dit antérieurement sur cette question. | UN | ولن يكون ممكنا تغيير أو استبدال ما سبق أن تم تأكيده بشأن هذه المسألة. |
Elle a aussi tenu compte du coût effectif de la réparation ou du remplacement des biens endommagés ou détruits et de la révision des équipements. | UN | ويُزعم أن تخفيض المبلغ يعكس التكلفة الفعلية لأعمال إصلاح أو استبدال الممتلكات التي تضررت أو دُمرت وتجديد المعدات. |
Les fils et les câbles, les tableaux de distribution et les transformateurs utilisés dans le dispositif doivent pouvoir être réparés ou remplacés en deux heures au plus. | UN | ويجب تصليح أو استبدال التوصيلات الكهربائية وتمديدات الكوابل ولوحات الدارات والمحولات المتصلة بالمولدات، في غضون ساعتين. |
Dans certains cas, les comptes établis après la libération ont permis au Comité de vérifier si le requérant avait ultérieurement réparé ou remplacé les biens endommagés. | UN | وتمكن الفريق في بعض الحالات من الاعتماد على الحسابات لما بعد التحرير التي قدمها صاحب المطالبة للبت فيما إذا كان هذا الأخير قد قام لاحقاً بإصلاح أو استبدال الأصول المتضررة. |
S'agissant des autres contrats de réparation ou de remplacement des biens immobiliers du requérant, le Comité estime possible que celuici n'ait pas assumé l'intégralité de leur coût. | UN | وفيما يتعلق بالعقود الباقية الخاصة بإصلاح أو استبدال الممتلكات العقارية لصاحب المطالبة، يرى الفريق أن هناك احتمالاً بأن صاحب المطالبة لم يتكبد التكاليف الكاملة عن هذه العقود. |
Le Comité a constaté que nombre des demandes d'indemnisation pour frais de redémarrage portaient sur les frais encourus pour remettre en état ou remplacer les actifs corporels en vue de la reprise des activités. | UN | ووجد الفريق أن العديد من المطالبات المتعلقة بتكاليف استئناف النشاط تضمنت تكاليف اصلاح أو استبدال أصول ملموسة لاستئناف الأعمال التجارية. |
Le Comité a constaté que nombre des demandes d'indemnisation pour frais de redémarrage portaient sur les frais encourus pour remettre en état ou remplacer les actifs corporels en vue de la reprise des activités. | UN | ووجد الفريق أن العديد من المطالبات المتعلقة بتكاليف العودة إلى مزاولة الأعمال تضمنت تكاليف إصلاح أو استبدال أصول ملموسة لاستئناف الأعمال التجارية. |
Il a ensuite établi des distinctions selon que la réclamation concernait des frais engagés pour réparer ou remplacer le bien, une perte de valeur du bien, une estimation des frais de remise en état, ou une valeur comptable nette. | UN | ثم ميَز الفريق بين أنواع المطالبات، فهل هي مطالبات تتعلق بتكاليف متكبدة لإصلاح أو استبدال الأصول، أم بخسارة في قيمة الأصول، أم بتكاليف الإصلاح المقدرة، أم بالقيمة الدفترية الصافية. |
La réclamation du requérant au titre de la perte de biens immobiliers porte sur des réparations ou le remplacement de certaines de ses installations. | UN | وتتعلق هذه المطالبة بإصلاح أو استبدال بعض مرافق النادي. |
Toutefois, les informations concernant la révocation ou le remplacement de plusieurs juges constituent un sujet de préoccupation. | UN | بيد أن ما قيل عن انسحاب أو استبدال العديد من القضاة يثير القلق. |
Cependant, les informations concernant la révocation ou le remplacement de plusieurs juges constituent un sujet de préoccupation. | UN | ومع ذلك، ثمة ما يثير القلق إزاء سحب أو استبدال العديد من قضاة المحكمة. |
Dans certains cas, le Comité a pu s'appuyer sur les comptes établis par le requérant après la libération pour déterminer si celui—ci avait par la suite procédé à la remise en état ou au remplacement des actifs visés. | UN | وفي بعض الحالات أمكن للفريق الاعتماد على حسابات صاحب المطالبة لفترة ما بعد التحرير لتحديد ما إذا كان صاحب المطالبة قد قام فيما بعد بإصلاح أو استبدال الأصول المتضررة. |
Il est donc recommandé d'enlever ou de remplacer ces verrières; | UN | فمن المستحسن إزالة أو استبدال هذه المناور؛ |
i) Coût de la modification ou du remplacement prématuré d'équipement existant, et coût d'équipement neuf; | UN | `1` تكلفة التعديل السابق لأوانه أو استبدال المعدات القائمة فضلاً عن تكاليف المعدات الجديدة؛ |
Les fils et les câbles, les tableaux de distribution et les transformateurs correspondants doivent être réparés ou remplacés en deux heures au maximum. | UN | ويجب إصلاح أو استبدال التوصيلات الكهربائية وتمديدات الكوابل ولوحات الدوائر والمحولات المتصلة بالمولدات في غضون ساعتين. |
Comme dans le cas des demandes d'indemnisation analogues portant sur des biens immobiliers, les demandes d'indemnisation pour lesquelles le requérant n'avait pas fourni suffisamment d'éléments de preuve expliquant les raisons pour lesquelles il n'avait pas réparé ou remplacé les biens en cause ont été considérées comme présentant un " risque de surestimation " . | UN | وكما هو الحال في مطالبات مماثلة تتعلق بالممتلكات العقارية، فقد وجد أن هذه المطالبات تنطوي على " احتمال المبالغة " إذا لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية عن سبب عدم إصلاح أو استبدال الأصول ذات الصلة. |
Le Département veillerait à ce que l'objectif fixé soit atteint avant que toute nouvelle demande d'achat ou de remplacement d'imprimantes de bureau soit approuvée. | UN | وستكفل الإدارة تحقيق هذا الهدف قبل الموافقة على أي طلب لإضافة أو استبدال طابعات منضدية. |
Grâce à des crédits spéciaux reçus principalement au titre de projets, l'Office a continué de rénover ou de reconstruire les établissements. | UN | واستمرت الأونروا ، مستعينة بأموال خاصة مستمدة أساسا من الأموال المخصصة للمشاريع، في إصلاح أو استبدال المرافق الصحية. |
Par voie de conséquence, 72 % des équipements de communications nécessitaient des réparations ou un remplacement en 2008. | UN | ونتيجة لذلك، احتاج 72 في المائة من الاتصالات إلى إصلاح أو استبدال بحلول عام 2008. |
Entretien ou remplacement de matériels usés ou obsolètes | UN | صيانة أو استبدال المعدات القديمة والبالية |
Ils examinent l’incidence législative de certains types de recours destinés à rectifier les causes de la défaillance et à assurer la continuité du projet, en particulier l’intervention de l’autorité contractante (voir par. 143 à 146) ou la substitution du concessionnaire (voir par. 147 à 150). | UN | وهي تتناول الآثار التشريعية لأنواع معينة من سبل الانتصاف التي يقصد بها تصحيح أسباب التقصير والمحافظة على استمرارية المشروع، وعلى الأخص تدخل السلطة المتعاقدة (انظر الفقرات 143-146) أو استبدال صاحب الامتياز (انظر الفقرات 147-150). |
En conséquence, toute déduction à effectuer sur le remboursement devra s'appuyer sur un avis médical autorisé quant à l'impact opérationnel de toute insuffisance, de tout écart ou de toute mesure corrective, ou de tout remplacement. | UN | ولذلك سيكون مطلوباً قبل إجراء أي خصم من القيمة التي يتعيَّن سدادها، الحصول على رأي طبي يستند إلى الخبرة بالنسبة للأثر التشغيلي لأي نقص أو فرق أو إجراء تصحيحي أو استبدال. |