"أو استخدامهم" - Translation from Arabic to French

    • ou utilisés
        
    • ou l'utilisation
        
    • ou utiliser
        
    • ou leur utilisation
        
    • ou utilisation
        
    • utilisation ou un
        
    • nationales ou de les
        
    • ou leur emploi
        
    • ou de les faire
        
    • ou d'utiliser
        
    • une utilisation ou
        
    • ou d'utilisation
        
    La question de savoir si des enfants ont été inculpés au motif de crimes de guerre qu'ils auraient commis alors qu'ils étaient enrôlés ou utilisés dans des hostilités; UN معرفة ما إذا وجِّهت تهم إلى أطفال بارتكاب جرائم حرب أثناء تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال قتالية
    Les enfants ne doivent plus être enrôlés ou utilisés à des fins militaires et les instruments internationaux pertinents doivent être respectés. UN وقالت أيضا إنه لا ينبغي بعد اﻵن تجنيد اﻷطفال أو استخدامهم ﻷغراض عسكرية، ويجب احترام الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Le recrutement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées ou des groupes armés ou l'utilisation de tels enfants aux fins d'une participation active aux hostilités; UN تجنيد اﻷطفال ممن هم دون سن الخامسة عشرة من العمر في القوات المسلحة؛ أو استخدامهم للمشاركة فعليا في اﻷعمال الحربية؛
    En outre, le fait pour des adultes de recruter, embrigader ou utiliser des enfants à des fins criminelles devait être considéré comme un crime; UN وفضلا عن ذلك ينبغي تجريم توظيف الكبار لﻷطفال وتنظيمهم أو استخدامهم أدوات ﻷغراض إجرامية.
    La conscription ou l’enrôlement d’enfants de moins de 15 ans ou leur utilisation pour une participation active à des hostilités a été constituée en crime de guerre. UN وقد اعتبر تجنيد اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة عشر أو استخدامهم بغرض الاشتراك الفعﱠال في اﻷعمال القتالية جريمة من جرائم الحرب.
    a) L'existence éventuelle d'activités de mercenaires qui auraient pu être menées récemment sur leur territoire (recrutement, financement, instruction, rassemblement, transit ou utilisation de mercenaires); UN )أ( معلومات عن أي أنشطة مرتزقة تكون قد تمت مؤخرا )تجنيد للمرتزقة أو تمويلهم أو تدريبهم أو حشدهم أو نقلهم أو استخدامهم
    Onze pays ont ratifié les Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre une utilisation ou un recrutement illégaux par des groupes ou des forces armés, portant le total à 95. UN وأقر أحد عشر بلدا التزامات باريس لحماية الأطفال من تجنيدهم أو استخدامهم غير القانوني في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، مما رفع العدد الإجمالي إلى 95 بلدا.
    xxvi) Le fait de procéder à la conscription ou à l’enrôlement d’enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités; UN ' ٢٦ ' تجنيد اﻷطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزاميا أو طوعيا في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة فعليا في اﻷعمال الحربية؛
    Ce faisant, l'État partie devrait également inscrire dans cette loi des dispositions prévoyant expressément la protection des enfants qui ont été enrôlés ou utilisés dans des conflits, ou qui ont de toute autre manière été victimes d'un conflit armé. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج أيضاً، من خلال هذه الإجراءات، أحكاماً قانونية صريحة تنص على حماية الأطفال الذين سبق تجنيدهم أو استخدامهم في نزاعات مسلحة، أو وقعوا بأي حال من الأحوال ضحايا لنزاع مسلح.
    Tous les enfants victimes devraient bénéficier du même traitement et des mêmes mesures de protection, quel que soit le groupe qui les a enrôlés ou utilisés. UN وينبغي منح جميع الأطفال، باعتبارهم ضحايا، نفس الاستحقاقات والحماية، بغض النظر عن الجماعة التي قامت بتجنيدهم أو استخدامهم.
    Il constate également avec préoccupation que certaines catégories de professionnels travaillant avec des enfants susceptibles d'avoir été enrôlés ou utilisés dans des hostilités ne sont pas suffisamment formées et que le public ne connaît guère les dispositions du Protocole facultatif. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لعدم حصول فئات معينة من المهنيين العاملين مع الأطفال الذين سبق تجنيدهم أو استخدامهم في الأعمال الحربية على تدريب كاف ولتدني مستوى وعي الجمهور عموما بالبروتوكول الاختياري.
    43. Le Comité des droits de l'enfant avait pris note avec intérêt de la proposition faite au Groupe de travail sur le rôle du Comité dans l'examen des situations où des enfants relevant de la juridiction d'un Etat partie auraient été recrutés ou utilisés dans des hostilités. UN ٣٤- وأحاطت لجنة حقوق الطفل علماً مع الاهتمام بالمقترح المقدم في الفريق العامل بشأن دور اللجنة في النظر في الحالات التي كان سيتم فيها تجنيد أطفال خاضعين لولاية دولة طرف أو استخدامهم في أعمال حربية.
    Ce Protocole indique que le Statut de la Cour pénale internationale érige en crime de guerre la conscription, l'enrôlement ou l'utilisation d'enfants dans les combats, et ce dans les conflits armés tant internationaux que non internationaux. UN ويؤكد هذا البروتوكول على أن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يعتبر تجنيد الأطفال أو استخدامهم في القتال جريمة حرب سواء كان ذلك في صراعات مسلحة دولية أو غير دولية.
    La proposition tendant à ce que le recrutement ou l'utilisation par des forces ou groupes armés de mineurs de moins de 15 ans soit considéré comme un crime de guerre relevant de la compétence du tribunal a reçu un appui sans faille de la part du Conseil. UN وأيد مجلس الأمن بقوة اقتراح منح المحكمة سلطة المحاكمة على جريمة تجنيد الأطفال، دون سن الخامسة عشرة، أو استخدامهم بواسطة القوات أو الجماعات المسلحة.
    Profondément préoccupée par la menace du terrorisme et par le risque que des terroristes puissent acquérir ou utiliser des matières ou des sources radioactives dans des engins à dispersion radiologique ou en faire le trafic, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخطر الذي يمثله الإرهاب وإزاء إمكانية حيازة الإرهابيين مواد أو مصادر مشعة تستخدم في أجهزة الانتشار الإشعاعي أو اتجارهم بها أو استخدامهم لها،
    Profondément préoccupée par la menace du terrorisme et par le risque que des terroristes puissent acquérir ou utiliser des matières ou des sources radioactives dans des engins à dispersion radiologique ou en faire le trafic, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخطر الذي يمثله الإرهاب وإزاء إمكانية حيازة الإرهابيين مواد أو مصادر مشعة تستخدم في أجهزة الانتشار الإشعاعي أو اتجارهم بها أو استخدامهم لها،
    Sont également devenus illicites le recrutement, la formation et le financement de mercenaires, ou leur utilisation dans le cadre d'un conflit armé. UN كما أنه تم حظر توظيف أو تدريب أو تمويل المرتزقة أو استخدامهم في النزاع المسلح.
    Elle recommande vivement d'introduire dans le projet de protocole des dispositions interdisant l'enrôlement obligatoire ou volontaire de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées ou des groupes armés, ou leur utilisation pour participer à des affrontements armés. UN وتوصي المقررة الخاصة بقوة بأن يشتمل مشروع البروتوكول على أحكام تحظر التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة أو استخدامهم للمشاركة في أعمال حربية.
    a) L'existence éventuelle d'activités de mercenaires qui auraient pu être menées récemment sur leur territoire (recrutement, financement, instruction, rassemblement, transit ou utilisation de mercenaires); UN )أ( معلومات عن أي أنشطة مرتزقة تكون قد تمت مؤخرا )تجنيد للمرتزقة أو تمويلهم أو تدريبهم أو حشدهم أو نقلهم أو استخدامهم
    Il a également adhéré aux Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre une utilisation ou un recrutement illégaux par des forces ou des groupes armés. UN وقد أيدت أيضا التزامات باريس لحماية الأطفال من التجنيد غير القانوني أو استخدامهم من قبل القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    xxvi) Le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités; UN ' 26` تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزاميا أو طوعيا في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة فعليا في الأعمال الحربية؛
    Un État est tenu de prendre toutes les mesures voulues pour prévenir l'enrôlement de ces enfants ou leur emploi par toute partie à un conflit. UN ويجب على الدولة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم من جانب أي طرف في نزاع.
    vii) Le fait de procéder à la conscription ou à l’enrôlement d’enfants de moins de 15 ans dans les forces armées ou dans des groupes ou de les faire participer activement à des hostilités; UN ' ٧ ' تجنيد اﻷطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزاميا أو طوعيا في القوات المسلحة أو في جماعات مسلحة أو استخدامهم للمشاركة فعليا في اﻷعمال الحربية؛
    Malgré ces progrès, toutes les parties citées dans mon précédent rapport ont continué de recruter ou d'utiliser des enfants. UN 49 - ورغم هذه التطورات، واصلت جميع الأطراف المذكورة في تقريري السابق تجنيد الأطفال أو استخدامهم.
    Aucun nouveau cas signalé de recrutement ou d'utilisation d'enfants n'a été recensé en 2010. UN ولم تسجل في عام 2010 أي حالات أُبلغ عنها لتجنيد الأطفال أو استخدامهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more