"أو استقلالها السياسي" - Translation from Arabic to French

    • ou l'indépendance politique
        
    • ou de l'indépendance politique
        
    • et son indépendance politique
        
    La Charte stipule clairement que l'Organisation des Nations Unies et ses membres s'abstiennent de toute action contre la souveraineté, l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de l'un quelconque de ses membres ou de tout État. UN فالميثاق ينص صراحة على أن تمتنع اﻷمم المتحدة وأعضاؤها عن اتخاذ أي إجراء ضد سيادة أي من أعضائها أو أية دولة، أو ضد سلامتها اﻹقليمية أو استقلالها السياسي.
    Parallèlement et en conformité avec les principes de droit international généralement reconnus, les droits des minorités ne sauraient s'exercer d'une manière incompatible avec la souveraineté nationale, l'ordre étatique, l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique. UN وفي الوقت ذاته يجب، طبقاً لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عالمياً، ألا تمارس حقوق اﻷقليات بطريقة لا تتماشى مع سيادة جورجيا أو نظام الدولة فيها أو سلامة أراضيها أو استقلالها السياسي.
    Nous pensons également qu'il est de notre intérêt commun de ne pas permettre la menace ou l'emploi de la force contre la souveraineté, l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un État quel qu'il soit. UN كما نؤمن بأن من مصلحتنا المشتركة ألا يسمح باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد سيادة أي دولة أو سلامتها اﻹقليمية أو استقلالها السياسي.
    Il est inacceptable de menacer d'employer la force ou de l'employer contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tel ou tel État sous le prétexte de combattre le terrorisme et toute mesure prise contre le terrorisme doit être conforme au droit international. UN فمن غير المقبول أن يهدَّد باستخدام القوة أو أن تُستخدَم ضد السلامة الإقليمية لأية دولة أو استقلالها السياسي بذريعة مكافحة الإرهاب، ولا بد أن يكون أي إجراء يُتَّخذ ضد الإرهاب متسقاً مع القانون الدولي.
    — Le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts de la paix; UN - الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها ضد سلامة أراضي أية دولة أو استقلالها السياسي أو على أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد السلام.
    3.2 L'acte d'agression a pour conséquence de porter atteinte aux biens protégés que sont l'intégrité territoriale, la souveraineté ou l'indépendance politique d'un État. UN 3-2 تكون نتيجة السلوك العدواني إلحاق الضرر بمصالح تتمتع بالحماية وهي: السلامة الإقليمية لدولة ما، أو سيادتها أو استقلالها السياسي.
    [1. L'agression désigne un acte commis par une personne qui participe en tant que chef ou organisateur à l'emploi de la force armée par un État contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un autre État, ou de toute manière incompatible avec la Charte des Nations Unies.] UN ]١ - يعني العدوان أي عمل يقوم به أي فرد يشارك، بصفته قائدا أو منظما، في استعمال دولة ما للقوة المسلحة ضد سلامة أراضي دولة أخرى أو استقلالها السياسي أو بأي صورة أخرى تتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة.[
    On a fait remarquer à ce sujet que même s'il était admis qu'un État qui commettait un crime encourait une responsabilité pénale, les peines devraient être conformes à la nature de cette entité collective qu'était l'État : il était inconcevable que les conséquences d'un crime puissent compromettre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de l'État qui avait commis le crime. UN وأبديت في هذا الصدد ملاحظة مفادها أنه حتى ولو كان من المقبول أن الدولة التي ترتكب جريمة تتحمل المسؤولية الجنائية، فإنه ينبغي أن تكون العقوبات منسجمة مع طابع الكيان الجماعي الذي يعرف باسم الدولة: وليس من المقبول أن تهدد عواقب الجريمة سلامة الدولة التي ارتكبت الجريمة أو استقلالها السياسي.
    Réaffirmant que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies devraient s'abstenir, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تمتنع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، في علاقاتها الدولية، عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة الإقليمية لأي دولة أو استقلالها السياسي أو على أي نحو آخر لا يتوافق مع مقاصد الأمم المتحدة،
    Rappelant que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies doivent s'abstenir, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies, UN وإذ تشير إلى ضرورة ألا تلجأ جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في علاقاتها الدولية إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد سلامة أراضي أية دولة أو استقلالها السياسي أو إلى أي وسيلة أخرى لا تتفق مع مقاصد الأمم المتحدة،
    Ce qui est évident, c'est qu'aucun mécanisme de règlement pacifique des différends, y compris la médiation, ne pourra être efficace tant que certains États continueront d'utiliser ou de menacer d'utiliser la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'autres États. UN ومن الواضح أنه لا توجد آلية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك الوساطة، يمكنها أن تكون فعالة طالما أن بعض الدول تستمر في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد سلامة أراضي دول أخرى أو استقلالها السياسي.
    Premièrement, recourir à la menace ou à l'emploi de la force - toute force - soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État est interdit dans le paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies. UN السبيل الأول هو أن التهديد باستعمال القوة - أي قوة - أو استعمالها ضد سلامة أراضي أي دولة أو استقلالها السياسي تم منعه في الفقرة 4 من المادة 2 لميثاق الأمم المتحدة.
    Rappelant que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies doivent s'abstenir, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies, UN وإذ تشير إلى ضرورة ألا تلجأ جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في علاقاتها الدولية إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد سلامة أراضي أية دولة أو استقلالها السياسي أو إلى أي وسيلة أخرى لا تتفق مع مقاصد الأمم المتحدة،
    Les Ministres ont réitéré le principe de base de la Charte des Nations Unies, selon lequel tous les États doivent s'abstenir de recourir, dans leurs relations internationales, à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. UN 25-2 أكد الوزراء من جديد المبدأ الأساسي لميثاق الأمم المتحدة المتمثل في أن تمتنع كافة الدول في علاقاتها الدولية عن التهديد بالقوة أو استخدامها ضد سلامة أراضي أية دولة أو استقلالها السياسي أو على أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد الأمم المتحدة.
    1. [Aux fins du présent Statut, le crime d'agression est commis par une personne qui, se trouvant en situation de contrôle ou à même de diriger dans son État des actions politiques ou militaires contre un autre État, en contravention de la Charte des Nations Unies, a recours à la force armée pour menacer ou violer la souveraineté, l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de cet État.] UN ١ - ]ﻷغراض هذا النظام اﻷساسي، يرتكب جريمة العدوان شخص يكون في وضع يمكنه من ممارسة السيطرة أو يكون قادرا على توجيه أعمال سياسية/عسكرية في دولته ضد دولة أخرى بما ينافي ميثاق اﻷمم المتحدة، عن طريق اللجوء إلى القوة المسلحة، لتهديد أو انتهاك سيادة تلك الدولة أو سلامتها اﻹقليمية أو استقلالها السياسي.[
    1. [Aux fins du présent Statut, le crime d'agression est commis par une personne qui, se trouvant en situation de contrôle ou à même de diriger dans son État des actions politiques ou militaires contre un autre État, en contravention de la Charte des Nations Unies, a recours à la force armée pour menacer ou violer la souveraineté, l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de cet État.] UN ١ - ]ﻷغراض هذا النظام اﻷساسي، يرتكب جريمة العدوان شخص يكون في وضع يمكنه من ممارسة السيطرة أو يكون قادرا على توجيه أعمال سياسية/عسكرية في دولته ضد دولة أخرى بما ينافي ميثاق اﻷمم المتحدة، عن طريق اللجوء إلى القوة المسلحة، لتهديد أو انتهاك سيادة تلك الدولة أو سلامتها اﻹقليمية أو استقلالها السياسي.[
    Aux fins du présent Statut, < < agression > > désigne l'usage de la force armée, y compris son déclenchement, par un individu qui est en mesure d'exercer le contrôle ou la direction de l'action politique ou militaire d'un État contre la souveraineté, l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un État en violation de la Charte des Nations Unies. UN 1 - لأغراض هذا النظام الأساسي، يعني العدوان استعمال القوة المسلحة، بما في ذلك الشروع في اســـتعمالها، من جانب فرد بوســـــعه ممارسة التحـكم أو توجيه العمل السياسي أو العسكري لدولة ما، ضد سيادة دولة، أو سلامة أراضيها أو استقلالها السياسي انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة.
    1. Conformément au paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies, tout Etat s'engage à s'abstenir, dans ses relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force contre un autre Etat, son intégrité territoriale et son indépendance politique. UN ١- وفقا للمادة ٢، الفقرة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة، تتعهد كل دولة بأن تمتنع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها ضد أي دولة أخرى أو ضد سلامة أراضيها أو استقلالها السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more