"أو الأخلاق العامة" - Translation from Arabic to French

    • ou la moralité publiques
        
    • ou de la moralité publiques
        
    • ou aux bonnes mœurs
        
    • et la moralité publiques
        
    • ou à la morale
        
    • ou les bonnes mœurs
        
    • ou la moralité publique
        
    • ou de la moralité publique
        
    • ou à la moralité publique
        
    Elle souligne qu'elle n'a pas été déclarée coupable d'atteinte aux droits ou à la réputation d'autrui, à la sécurité nationale, à l'ordre public ou à la santé ou la moralité publiques, mais de la tenue d'une manifestation publique sans l'aval des autorités. UN وتشدد على أنها لم تُدَن بسبب تعريض حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو الأمن القومي، أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة للخطر، وإنما بسبب تنظيم حدث عام دون إذن من السلطات.
    Le principe de la possibilité de dérogations: Ce principe implique le pouvoir de faire des exceptions et d'imposer des limitations si elles sont nécessaires pour protéger la sécurité nationale, l'ordre public, la santé ou la moralité publiques ou pour protéger les droits des tiers. UN :: مبدأ إمكانية ورود استثناءات: ينطوي ذلك على سلطة تقرير استثناءات وفرض قيود إذا كانت ضرورية لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو لحماية حقوق الآخرين.
    Enfin, l'auteur affirmait que la commémoration à laquelle il avait participé était un rassemblement de citoyens pacifiques. Ils ne représentaient aucune menace pour la sécurité nationale, la sûreté publique, l'ordre public, la préservation de la santé ou de la moralité publiques ou la sauvegarde des droits et libertés d'autrui. UN وأخيراً، ادعى صاحب البلاغ أن حفل إحياء الذكرى الذي شارك فيه كان عبارة عن تجمع سلمي للمواطنين الذين لم يهددوا الأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    De son côté, la Charte africaine reconnaît que ce droit peut faire l'objet de restrictions édictées par la loi pour des motifs tenant à la sécurité nationale, à l'ordre public, à la santé publique ou aux bonnes mœurs. UN وبوجه أخص، يقر الميثاق الأفريقي بأنه يجوز تقييد هذا الحق بموجب القانون لأغراض الأمن الوطني أو القانون والنظام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة.
    Il ajoute qu'il a délibérément choisi cette manière d'exprimer son opinion, car elle ne constituait aucune menace pour la sécurité nationale ou la sûreté et l'ordre publics, la santé et la moralité publiques ou encore les droits et libertés des tiers. UN ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لا تشكل تهديداً للأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو لحقوق الآخرين وحرياتهم.
    56. L'Administration des douanes est habilitée à enquêter sur toute découverte d'articles pornographiques à caractère pédophile tombant sous le coup du paragraphe 14 (matériels attentatoires à la sécurité publique ou à la morale) de l'article 21 de la loi sur les tarifs douaniers. UN 56- ويؤذن لإدارة الجمارك أن تمارس رقابتها على هذه الحالات على أساس أن المواد الخليعة التي يستخدم فيها الأطفال والتي يُعثر عليها في الجمارك تقع تحت طائلة الحكم 1-4 (المواد الضارة بالأمن العام أو الأخلاق العامة), والمادة 21 من قانون التعريفات الجمركية.
    La Constitution fédérale dispose également que le droit à la liberté de religion ne doit pas être exercé de manière incompatible avec les lois visant à préserver l'ordre public, la santé publique ou les bonnes mœurs. UN وينصّ الدستور الاتحادي أيضاً على ألا يؤدي الحق في ممارسة الحرية الدينية إلى مخالفة أي قانون يتعلق بالنظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة.
    Le droit d'association, qui est consacré par la Constitution, peut être l'objet de restrictions, imposées uniquement en vertu d'une loi, dans l'intérêt de la sécurité nationale ou pour assurer l'ordre public, préserver la santé ou la moralité publique ou protéger les droits et libertés de certaines catégories de personnes. UN وقد يخضع حق تكوين الجمعيات الذي ينص عليه الدستور لقيود تفرض بموجب القانون فقط وتقتضيها كفالة مصلحة الأمن الوطني أو النظام العام وحماية الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حماية حقوق الأشخاص الآخرين وحرياتهم.
    2. À la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publique. UN 2- لحماية الأمن الوطني والنظام العام أو الصحـة العامـة أو الأخلاق العامة.
    Les États peuvent y avoir recours, s'il y a lieu, pour protéger la sécurité nationale, l'ordre public, la santé ou la moralité publiques, ou les droits et libertés d'autrui. UN وقد تلجأ الدول إلى تلك التحديدات إذا كان ذلك ضروريا لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو الحقوق والحريات الأساسية للآخرين.
    Ce droit ne peut faire l'objet de restrictions que si celles-ci sont prévues par la loi, nécessaires pour protéger la sécurité nationale, l'ordre public, la santé ou la moralité publiques. > > UN ولا يخضع هذا الحق لأية قيود إلا إذا نص عليها القانون وكانت ضرورية لحماية الأمن القومي، أو النظام العام، أو الصحة أو الأخلاق العامة``.
    L'auteur ajoute qu'il avait délibérément choisi ce moyen d'exprimer son opinion parce qu'il ne constituait aucune menace pour la sécurité nationale ou la sûreté publique, l'ordre public, la santé ou la moralité publiques et les droits et libertés d'autrui. UN ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لا تشكل تهديداً للأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    L'auteur ajoute qu'il avait délibérément choisi ce moyen d'exprimer son opinion parce qu'il ne constituait aucune menace pour la sécurité nationale ou la sûreté publique, l'ordre public, la santé ou la moralité publiques et les droits et libertés d'autrui. UN ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لاتشكل تهديداً للأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Conformément aux dispositions de ce paragraphe, un État partie ne peut restreindre l'exercice de ces droits que si les restrictions sont prévues par la loi, nécessaires pour protéger la sécurité nationale, l'ordre public, la santé ou la moralité publiques, ou les droits et libertés d'autrui, et sont compatibles avec les autres droits reconnus par le Pacte. UN ووفقاً لأحكام هذه الفقرة، لا يجوز لأي دولة طرف أن تفرض أي قيود على ممارسة هذه الحقوق إلا إذا كانت قيوداً منصوصاً عليها بموجب القانون وكانت ضرورية لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق وحريات الآخرين وكانت متوافقة مع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد.
    Conformément aux dispositions de ce paragraphe, un État partie ne peut restreindre l'exercice de ces droits que si les restrictions sont prévues par la loi, nécessaires pour protéger la sécurité nationale, l'ordre public, la santé ou la moralité publiques, ou les droits et libertés d'autrui, et sont compatibles avec les autres droits reconnus par le Pacte. UN ووفقاً لأحكام هذه الفقرة، لا يجوز لأي دولة طرف أن تفرض أي قيود على ممارسة هذه الحقوق إلا إذا كانت قيوداً منصوصاً عليها بموجب القانون وكانت ضرورية لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق وحريات الآخرين وكانت متوافقة مع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد.
    Enfin, l'auteur affirmait que la commémoration à laquelle il avait participé était un rassemblement de citoyens pacifiques. Ils ne représentaient aucune menace pour la sécurité nationale, la sûreté publique, l'ordre public, la préservation de la santé ou de la moralité publiques ou la sauvegarde des droits et libertés d'autrui. UN وأخيراً، ادعى صاحب البلاغ أن حفل إحياء الذكرى الذي شارك فيه كان عبارة عن تجمع سلمي للمواطنين الذين لم يهددوا الأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Il y avait participé parce qu'il tenait à exprimer son hostilité à l'égard de la répression politique, et la commémoration ne représentait aucune menace pour la sécurité nationale, la sûreté et l'ordre publics, la préservation de la santé ou de la moralité publiques ou la sauvegarde des droits et libertés d'autrui. UN وهو قد شارك في هذا الحفل لأنه كان يريد أن يعبر عن رأيه السلبي إزاء القمع السياسي، كما أن هذا الحفل لم يشكل تهديداً للأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو لحماية الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Toutefois, l'État partie n'avait pas donné d'informations montrant en quoi, dans la pratique, la cérémonie à la mémoire des victimes des répressions staliniennes pouvait porter atteinte à la sécurité nationale ou à la sûreté ou l'ordre publics, à la protection de la santé ou de la moralité publiques ou à la protection des droits et libertés d'autrui, comme il est énoncé à l'article 21 du Pacte. UN بيد أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تبيّن كيف أن إحياء ذكرى ضحايا القمع الستاليني ستنتهك، في الممارسة، مصالح الأمن القومي أو السلامة العامة، والنظام العام، وحماية الصحة أو الأخلاق العامة أو حماية الحقوق والحريات الخاصة بالآخرين على النحو المبيّن في المادة 21 من العهد.
    46. La définition des objets brevetables donnée par la loi japonaise présente quelques ressemblances avec celle de la CBE et de la directive européenne, dans la mesure où elle exclut les inventions contraires à l'ordre public ou aux bonnes mœurs. UN 46- في التعريف الياباني للأمور المؤهلة للحصول على براءة أوجه تشابه مع تعريف الاتفاقية الأوروبية وتوجيه الاتحاد الأوروبي إذ هي تستبعد الاختراعات المخالفة للنظام العام أو الأخلاق العامة.
    Il ajoute qu'il a délibérément choisi cette manière d'exprimer son opinion, car elle ne constituait aucune menace pour la sécurité nationale ou la sûreté et l'ordre publics, la santé et la moralité publiques ou encore les droits et libertés des tiers. UN ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لا تشكل تهديداً للأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو لحقوق الآخرين وحرياتهم.
    Par ailleurs, on notera que la loi relative aux entités juridiques à but non lucratif stipule que, sur la demande du ministère public, le tribunal d'instance compétent peut dissoudre une entité juridique si celle-ci s'est livrée à des actes qui contreviennent à la légalité, à l'ordre public ou à la morale (art. 13 de la loi). UN وعلاوة على ذلك، لا بد من الإشارة إلى أن القانون المتعلق بالكيانات القانونية التي لا تبغي الربح ينص على أن تقوم محكمة المنطقة الإدارية ذات الصلة، بناء على طلب الادعاء العام، بإنهاء ترخيص الكيان القانوني في حال تورطه في أنشطة تتعارض مع القانون أو النظام العام أو الأخلاق العامة (المادة 13 من القانون).
    185. Conformément à l'article 26 de la Constitution, < < Toute personne physique a le droit de disposer d'elle-même, si elle ne viole pas les droits et les libertés d'autrui, l'ordre public ou les bonnes mœurs > > . UN 185- وتنص المادة 26 من الدستور على أن " من حق أي شخص طبيعي أن يتصرف بحرية ما لم ينتهك حقوق الغير وحرياتهم أو يخل بالنظام العام أو الأخلاق العامة " .
    Le droit d'association, qui est consacré par la Constitution, peut faire l'objet de restrictions légales dans l'intérêt de la sécurité nationale ou de l'ordre public, pour préserver la santé ou la moralité publique ou protéger les droits et libertés de certaines catégories de personnes. UN وقد يخضع حق تكوين الجمعيات الذي ينص عليه الدستور لقيود تفرض بموجب القانون فقط وتقتضيها كفالة مصلحة الأمن الوطني أو النظام العام وحماية الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حماية حقوق الأشخاص الآخرين وحرياتهم.
    23. En application de l'article 19 du Pacte, l'exercice du droit à la liberté d'expression peut être, d'une façon générale, soumis à certaines restrictions, notamment lorsque ces restrictions sont nécessaires, soit au respect des droits et de la réputation d'autrui, soit à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publique. UN 23- ويجوز، عموماً، أن يكون التمتع بالحق في حرية التعبير، بموجب المادة 19 من العهد، خاضعاً لبعض القيود، إذا كانت هذه القيود ضرورية، إما لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة.
    59. Dans la pratique, l'accès aux lieux saints et la liberté de culte des membres de toutes les religions sont protégés sauf exceptions touchant au maintien de l'ordre public ou à la moralité publique. UN 59- وفي الواقع العملي، تُوفَّر الحماية لأفراد جميع الأديان فيما يتعلق بالوصول إلى المواقع المقدّسة وبحرية العبادة، مع استثناءات تتصل بالمحافظة على النظام العام أو الأخلاق العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more