Décision concernant la disposition ou l'affectation de biens ou avoirs | UN | البت في المسائل المتعلقة بالتصرف في الممتلكات أو الأصول أو توزيعها |
Décision concernant la disposition ou l'affectation de biens ou avoirs | UN | البت في المسائل المتعلقة بالتصرف في الممتلكات أو الأصول أو توزيعها |
Décision concernant la disposition ou l'affectation de biens ou avoirs | UN | البت في المسائل المتعلقة بالتصرف في الممتلكات أو الأصول أو توزيعها |
L'institution financière doit être à même de confirmer que la source des fonds ou des avoirs sous le contrôle de l'administrateur peut être garantie. | UN | وينبغي أن تكون المؤسسة المالية قادرة على أن تؤكـد أن مصدر الأموال أو الأصول الخاضعة لإدارة الأمين يمكن أن يعتـدَّ بــه. |
:: Outre la loi contre les stupéfiants, existe-t-il en Indonésie des dispositions juridiques ou réglementaires autorisant la confiscation de fonds ou d'avoirs? | UN | ▄ هل هناك أحكام قانونية أو تنظيمية تنص على مصادرة الأموال أو الأصول بالإضافة إلى قانون مكافحة المخدرات في إندونيسيا؟ |
Ils ne peuvent pas non plus obtenir de prêts faute de pouvoir démontrer la rentabilité de l'affaire ou des actifs qu'ils possèdent. | UN | كما أنهم لا يستطيعون الحصول على القروض اللازمة لتمويل أعمالهم لأنهم لا يستطيعون إثبات ربحية هذه الأعمال أو الأصول التي يمتلكونها. |
L'écart entre les plus riches et les plus pauvres, qu'il s'agisse de revenus ou d'actifs, est considérable et va en s'accentuant. | UN | فعلى طرفي النقيض، تعد الفجوة كبيرة وتزداد اتساعاً بين أشد الأفراد فقراً وغنى في العالم من حيث الدخل أو الأصول. |
:: Geler les fonds, ressources financières ou avoirs qui étaient mis directement ou indirectement à la disposition du RUF; | UN | :: تجميد الأموال أو الموارد المالية أو الأصول التي تسيطر عليها الجبهة المتحدة الثورية بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |
On peut également geler des comptes bancaires et confisquer des capitaux ou avoirs financiers appartenant à des personnes sous le coup d'une ordonnance de confiscation délivrée dans un pays étranger. | UN | وفضلا عن ذلك، يجوز حجز الحسابات المصرفية ومصادرة الأموال أو الأصول التي يملكها أشخاص صدر بشأنهم أمر حجز في بلد أجنبي. |
La loi 8204 consacre ce principe en disposant clairement à l'article 33 que l'immobilisation de fonds ou avoirs doit être autorisée par l'autorité judiciaire. | UN | وتتضمن المادة 33 من القانون رقم 8204 هذا المبدأ حيث تُقرر بوضوح أن تجميد الأموال أو الأصول يجب أن يتم بإذن من السلطة القضائية. |
L'utilisation de tels fonds ou avoirs ne peut être réprimée que dans les limites de la loi susmentionnée. | UN | عندها يصبح استخدام هذه الأموال أو الأصول محظورا فقط ضمن إطار القانون المذكور أعلاه. |
221. Décision concernant la disposition ou l'affectation de biens ou avoirs | UN | 221 - البت في المسائل المتعلقة بالتصرف في الممتلكات أو الأصول أو توزيعها |
221. Décision concernant la disposition ou l'affectation de biens ou avoirs | UN | 221 - البت في المسائل المتعلقة بالتصرف في الممتلكات أو الأصول أو توزيعها |
10.26 Décision concernant la disposition ou l'affectation de biens ou avoirs | UN | 10-26 البت في المسائل المتعلقة بالتصرف في الممتلكات أو الأصول أو توزيعها |
Veuillez indiquer les textes qui, dans votre pays, autorisent le contrôle des transferts de tels fonds ou avoirs aux personnes et entités désignées, en présentant brièvement les lois, règlements et procédures et en précisant notamment : | UN | يُرجى الإشارة إلى الأساس القانوني المحلي، بما في ذلك وصف موجز للقوانين والأنظمة و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة حركة هذه الأموال أو الأصول إلى الأفراد والكيانات المعيَّنين. |
221. Décision concernant la disposition ou l'affectation de biens ou avoirs | UN | 221 - البت في المسائل المتعلقة بالتصرف في الممتلكات أو الأصول أو توزيعها |
Ce projet de loi comprenait un chapitre sur le blanchiment du produit ou des avoirs provenant d'activités terroristes. | UN | ويتضمن مشروع القانون فصلا عن غسل العائدات أو الأصول المتأتية من الأعمال الإرهابية. |
D'autres études font aussi état d'un faible taux de rapatriement de fonds illicites ou d'avoirs volés dans les pays d'origine. | UN | 15- وتكشف دراسات أخرى أن معدل إعادة الأموال غير المشروعة أو الأصول المسروقة إلى البلدان الأصلية متدنٍ. |
La libéralisation des entreprises ou des actifs qui sont la propriété de l'État est presque terminée en Jamaïque. | UN | وقد أوشكت عملية تحرير المشاريع أو الأصول المملوكة للدولة على الانتهاء في جامايكا. |
La transmission de l'information prend la forme de communications que le Service envoie au Procureur en ce qui concerne les opérations suspectes qui semblent impliquer des opérations de blanchiment d'argent ou d'actifs. | UN | أما إحالة المعلومات فتجرى عن طريق الرسائل التي توجهها الوحدة إلى مكتب المدعي العام في ما يتعلق بالمعاملات المشبوهة التي من شأنها أن تنطوي على غسل للأموال أو الأصول. |
Les organisations à but non lucratif ont le droit de réaliser des gains sous la forme de redevances, de fonds, de primes et de donations provenant de contributeurs privés ou publics, albanais ou étrangers, même s'il s'agit de revenus provenant d'une activité économique ou des biens dont ces organisations sont propriétaires. | UN | وتتمتع المنظمات غير الربحية بحق الحصول على إيرادات من الأنشطة الاقتصادية، أو الأصول التي تملكها. |
2. Mesure visant à faire en sorte que ni ces fonds ou actifs financiers ni d'autres fonds ou actifs financiers ne seront utilisés dans l'intérêt de ces personnes par des citoyens turkmènes ou par d'autres personnes se trouvant sur le territoire turkmène; | UN | 2 - كفالة ألا يستخدم مواطنو تركمانستان أو أشخاص آخرون في إقليم تركمانستان هذه الأموال أو الأصول المالية، أو أية أموال أو أصول أخرى، لصالح هؤلاء الأفراد؛ |
La procédure intentée dans le cas de ces délits implique la prise de mesures concernant les fonds, instruments et avoirs divers qui auraient servi à les commettre, leur produit et leurs effets. | UN | ويستتبع الشروع في الإجراءات المتعلقة بهذه الجرائم حجز الأموال أو الأصول المالية أو غيرها من الممتلكات المستخدمة في ارتكاب الفعل الإرهابي، فضلا عن عائداتها. |
L'utilisation délibérée de fonds ou autres actifs pour financer des actes terroristes est érigée en infraction, indépendamment de l'origine des fonds ou biens concernés. | UN | إذ إن عدم شرعية القيام عمدا بتوجيه أموال أو غيرها من الأصول تجاه تمويل أعمال إرهابية لا يتأثر بمدى مشروعية الأموال أو الأصول المستخدمة في ذلك. |
La même procédure est applicable de manière générale, d'office ou sur demande de l'État requérant, aux biens, argent ou valeurs provenant de n'importe quelle infraction pénale n'ayant pas de propriétaires légitimes identifiés. | UN | ويطبق الإجراء نفسه بصورة عامة مباشرة أو بناء على طلب الدولة المطالبة على الممتلكات أو الأموال أو الأصول المتأتية من أي مخالفة جنائية، والتي ليس لها أصحاب شرعيون معروفون. |
On se reportera à la réponse à la question 2 pour ce qui est de la base juridique permettant de contrôler les transferts de fonds et d'avoirs à des personnes et entités désignées. | UN | 14 - يُرجى الرجوع إلى السؤالين الواردين أعلاه للاطلاع على الأساس القانوني الداخلي المعتمد حاليا لمراقبة تحركات الأموال أو الأصول المتجهة للمدرجين في القائمة من أفرادا أو كيانات. |
Par exemple, le Comité est conscient que Monaco pourra exercer un contrôle financier considérable sur les associations certifiées, mais il voudrait avoir des informations sur les mesures prises éventuellement pour assurer que les fonds ou les avoirs obtenus par des organisations non certifiées ne sont pas détournés pour appuyer des activités ou des organisations terroristes. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن اللجنة تدرك أن بإمكان موناكو ممارسة رقابة مالية كبيرة على الجمعيات المعتمدة، لكنها تود الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان عدم تحويل الأموال أو الأصول التي تحصل عليها مؤسسات غير معتمدة لدعم أنشطة أو منظمات إرهابية. |
Aucune considération fondée sur la race ou l'origine ethnique n'entre en ligne de compte. | UN | ولا تدخل في ذلك أي اعتبارات تتعلق بالعرق أو الأصول الإثنية. |
Les pouvoirs publics reconnaissent aussi les besoins de ceux qui veulent investir dans des microentreprises mais n'ont pas suffisamment de capitaux ou de biens pouvant servir de nantissement pour contracter des prêts bancaires aux conditions du marché. | UN | وتقصد قروض المصرف إلى المساعدة على خلق فرص العمل وزيادة الدخل.كما أدركت الحكومة حاجة الذين يريدون الاستثمار في المشاريع المتناهية الصغر ولكنهم يفتقرون إلى رأس المال الكافي أو الأصول التي يمكن استخدامها كمقابل للقروض المصرفية العادية. |
- Veiller à ce que les services de transferts de fonds ou de valeurs soient dûment autorisés et fassent l'objet d'une surveillance et sanctionner les contrevenants; | UN | - ضمان أن خدمات تحويل الأموال أو الأصول مرخصة، وتحت الرقابة، وعرضة للعقوبة في حالة المخالفة. |