4. L'intervention du PNUD vise à réaliser un ou plusieurs des objectifs de l'appui aux programmes ou objectifs immédiats. | UN | 4 - ويهدف نشاط البرنامج الإنمائي إلى تحقيق واحد أو أكثر من أهداف الدعم البرنامجي أو الأهداف المباشرة. |
Objectifs de l'appui aux programmes ou objectifs immédiats | UN | أهداف الدعم البرنامجي أو الأهداف المباشرة |
Les conseils et les traitements thérapeutiques aident à progresser sur la voie des changements ou des objectifs souhaités ou nécessaires. | UN | ويساعد تقديم المشورة والعلاج على محاولة تحقيق التغييرات أو الأهداف المرغوبة أو الضرورية. |
La conception devra indiquer clairement qui est responsable de la réalisation des objectifs des services d'appui aux programmes ou des objectifs immédiats ainsi que de la réalisation des produits. | UN | يجب أن يوضح التصميم من الذي سيضطلع بالمسؤولية عن إنجاز هدف الدعم البرنامجي أو الأهداف الفورية وعن إنجاز النواتج |
Très simplement, les hommes et les femmes ne sont pas identiques, d'un point de vue biologique, social ou émotionnel ou en ce qui concerne les fonctions ou les objectifs liés au mode de vie. | UN | وليس الرجال والنساء سواءً، بكل بساطة، بيولوجياً واجتماعياً وعاطفياً أو فيما يتعلق بمهام كلّ منهما من حيث نمط الحياة أو الأهداف. |
Un autre objectif du PAN consistera à établir des indicateurs pour ces repères ou cibles. | UN | وثمة عنصر آخر من عناصر برنامج العمل الوطني سيتمثل في وضع مؤشرات للمعالم أو الأهداف. |
La création d'un organe national, par exemple, un bureau central de déminage ou organisme similaire permet de passer des activités de maintien de la paix à la définition de priorités nationales ou d'objectifs nationaux d'un programme de déminage humanitaire. | UN | وإنشاء هيئة وطنية لهذا الغرض، مثل إنشاء مكتب مركزي أو ما يكافئه للتدابير المتعلقة باﻷلغام، أمر يجعل عملية التطوير تنتقل من دور حفظ السلام إلى تحديد اﻷولويات أو اﻷهداف الوطنية عن طريق برنامج ﻹزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية. |
Objectifs de l'appui au programme ou objectifs immédiats | UN | أهـداف الدعـم البرنـامجي أو الأهداف المباشرة |
Le Gouvernement ukrainien condamne vigoureusement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les motivations ou objectifs. | UN | وأوضح أن حكومته تدين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بغض النظر عن الدوافع أو الأهداف. |
6. Les objectifs de l'appui aux programmes ou objectifs immédiats doivent être clairement définis. | UN | 6 - ويجب تحديد أهداف الدعم البرنامجي أو الأهداف المباشرة بوضوح. |
Priorité ou objectifs nationaux : | UN | الأولوية أو الأهداف الوطنية: |
170. Sans perdre de vue cet objectif général, le programme du secteur de la santé a comme composantes stratégiques ou objectifs spécifiques: | UN | 170- وإلى جانب هذا الهدف العام، يتكون برنامج القطاع الصحي من العنـاصر الاستراتيجيـة أو الأهداف المحددة التالية: |
La Section a inscrit dans sa matrice d'objectifs pour 2004 des indicateurs clefs qui étaient davantage des activités ou des objectifs que des instruments de mesure des réalisations. | UN | وأدرج القسم في مصفوفة تحديد أهدافه لعام 2004 مؤشرات رئيسية لها صفات الأفعال أو الأهداف ولا تُعد أدوات لقياس الإنجازات. |
La Section a inscrit dans sa matrice d'objectifs pour 2004 des indicateurs clefs qui étaient davantage des activités ou des objectifs que des instruments de mesure des réalisations. | UN | وأدرج القسم في مصفوفة تحديد أهدافه لعام 2004 مؤشرات رئيسية لها صفات الأفعال أو الأهداف ولا تُعد أدوات لقياس الإنجازات. |
Ces principes directeurs pouvaient être progressivement définis autour des obstacles à surmonter ou des objectifs à atteindre. | UN | ويمكن تحديد هذه المبادئ التوجيهية تدريجيا حول العقبات الواجب التغلب عليها أو الأهداف الواجب تحقيقها. |
Reste de la population australienne Les bénéficiaires d'un financement au titre de ce programme doivent décrire l'efficacité des projets financés en ce qui concerne les échéances ou les objectifs et indicateurs convenus puis en rendre compte. | UN | ويطلب من المستفيدين من تمويل البرنامج أن يسجلوا بالتفصيل ثم يقدموا تقارير عن فعالية المشاريع الممولة، وذلك من حيث المعالم المتفق عليها أو الأهداف والمؤشرات المتفق عليها. |
Lorsque des gens comme Sir Richard Branson, Ted Turner ou le maire Bloomberg s'adressent à l'Assemblée générale, que ce soit sur les changements climatiques ou les objectifs du Millénaire pour le développement, nous savons que nous attirons ainsi l'attention politique qu'il faut sur ces questions d'importance mondiale. | UN | فعندما يخاطب الجمعية العامة السير ريتشارد برانسن أوتيد تيرنر أو العمدة بلومبيرغ، سواء بشأن تغير المناخ أو الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا ندرك أننا نسترعي النوع المناسب من الاهتمام السياسي إلى المسائل التي تشغل الاهتمام العالمي. |
Les politiques et procédures régissant les programmes et opérations du PNUD et le Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats exigent que les renseignements voulus sur les indicateurs de résultats, les données de référence ou les objectifs continuent d'être indiqués dans les plans de travail annuels. | UN | ويقتضي كلٌ من السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية الخاصة بالبرنامج الإنمائي، ودليل تخطيط ورصد وتقييم نتائج التنمية، الاحتفاظ في خطط العمل السنوية بمعلومات كافية عن مؤشرات الأداء أو خطوط الأساس أو الأهداف. |
Pour ce qui est des moyens formels, il s’agira de discuter et d’adopter une série de repères ou cibles à atteindre dans la lutte contre la désertification, avec des cibles qualifiées et temporelles. | UN | أما السبل الرسمية فستتمثل في بحث مجموعة من المعالم أو الأهداف التي يتعين تحقيقها في معالجة التصحر قوامها أهداف مشروطة ومحددة زمنياً. |
36. La Division a défini peu d'indicateurs ou d'objectifs permettant de mesurer, au niveau de chaque section, la production de statistiques (voir par. 210). | UN | ٣٦ - وقد وضعت شعبة اﻹحصاءات عددا قليلا من المؤشرات أو اﻷهداف على صعيد الفرع أو الناتج لقياس اﻷداء في إنتاج موادها اﻹحصائية )انظر الفقرة ٢١٠(. |
La délégation a déclaré que, si on ne pouvait pas garantir au FNUAP des ressources de base prévisibles et accrues pour ses activités, ni les buts du PFPA ni les objectifs convenus par la communauté internationale lors de la CIPD, qui constituaient le mandat du FNUAP, ne pourraient être atteints. | UN | وذكر أنه ما لم يكفل للصندوق موارد أساسية متزايدة ويمكن التنبؤ بها من أجل أعماله، فلن يمكن تحقيق أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات أو الأهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، التي تشكل ولاية الصندوق. |
À l'occasion de la préparation du présent rapport, les Inspecteurs ont prié les membres d'ONU-Océans de préciser si les projets qu'ils avaient exécutés au cours des cinq dernières années étaient effectivement liés aux objectifs du Plan de mise en œuvre de Johannesburg ou aux objectifs du Millénaire pour le développement et, le cas échéant, de préciser lesquels. | UN | والتمس المفتشان، من خلال الاستطلاع الذي أجرياه في سياق هذا التقرير، إلى أعضاء الشبكة أن يوضحوا ما إذا كانت المشاريع المنفذة في السنوات الخمس الماضية مرتبطة بأهداف خطة جوهانسبرغ للتنفيذ أو الأهداف الإنمائية للألفية وأن يحددوا تلك المشاريع إن كان ردهم بالإيجاب(). |
La notion de conditionnalité a donc été considérée comme viable si toutefois les conditions et les objectifs fixés émanaient des stratégies nationales de développement. | UN | وبذلك، فإنه بقدر صدور الشروط أو الأهداف عن استراتيجيات إنمائية وطنية تعتبر نظرية المشروطية مقبولة. |