Il est de plus en plus à craindre que des groupes radicaux ou terroristes puissent se procurer des armes de destruction massive auprès de régimes instables. | UN | وهناك قلق متزايد من احتمال حصول الجماعات المتطرفة أو الإرهابية على أسلحة الدمار الشامل من الأنظمة غير المستقرة. |
Depuis que la République de Nauru a accédé à son indépendance, aucun gouvernement n'a envisagé d'appuyer des activités extrémistes ou terroristes tant à l'extérieur qu'à l'intérieur du territoire. | UN | ولم تنظر أي حكومة منذ الاستقلال في تقديم دعم للأنشطة المتطرفة أو الإرهابية داخل ناورو أو خارجها. |
La crise comporte cependant aussi des aspects intercommunautaires, voire interreligieux, que des groupes criminels ou terroristes pourraient être tentés d'exploiter en vue de plonger le pays et même la sous-région dans le chaos. | UN | بيد أن الأزمة تتضمن أيضاً جوانب طائفية وحتى دينية، قد تحاول الجماعات الإجرامية أو الإرهابية استغلالها للدفع بالبلد والمنطقة دون الإقليمية إلى الهاوية. |
Tous les États doivent aussi s'abstenir d'organiser, d'aider, de fomenter, de financer, d'encourager ou de tolérer des activités armées subversives ou terroristes destinées à changer par la violence le régime d'un autre État, ainsi que d'intervenir dans les luttes intestines d'un autre État. | UN | كما أنه لا يجوز لأية دولة تنظيم النشاطات الهدامة أو الإرهابية أو المسلحة الرامية إلى قلب نظام الحكم في دولة أخرى بالعنف، أو مساعدة هذه النشاطات، أو التحريض عليها، أو تمويلها، أو تشجيعها، أو التغاضي عنها أو التدخل في حرب أهلية ناشبة في أية دولة أخرى. |
- Adhésion ou participation, sous quelque forme que ce soit, à ces associations subversives ou terroristes; | UN | - الانتماء لهذه الجمعيات التخريبية أو الإرهابية أو المشاركة فيها بأي شكل من الأشكال؛ |
La police norvégienne s'intéresse activement aux individus et aux groupes d'individus susceptibles d'être recrutés par des groupes extrémistes ou terroristes. | UN | وتستهدف الشرطة النرويجية على نحو نشط الأفراد ومجموعات الأفراد الذين يحتمل أن يكونوا عرضة للتجنيد في المجموعات المتطرفة أو الإرهابية. |
De même, la convoitise que suscitent les armes biologiques et chimiques au sein d'organisations criminelles ou terroristes constitue une préoccupation majeure, comme le montre l'actualité politique et diplomatique. | UN | فضلاً عن ذلك، تسعي المنظمات الإجرامية أو الإرهابية الآن بِشَرَه إلى الحصول على الأسلحة البيولوجية والكيميائية - مجال يثير قلقاً كبيراً يتجلى في الأحداث السياسية والدبلوماسية. |
En ce qui concerne les mesures législatives, la législation en vigueur au Venezuela comporte une série de dispositions essentiellement regroupées dans deux instruments juridiques qui réglementent les opérations économiques et financières, et par lesquelles sont établies les procédures et les sanctions destinées à prévenir d'éventuelles opérations réalisées par des organisations illicites et/ou terroristes, à savoir : | UN | فيما يختص بالتدابير التشريعية، يخصص النظام القانوني الفنزويلي مجموعة من الأحكام الواردة أساسا داخل صكين قانونيين ينظمان العمليات الاقتصادية والمالية، وينصان على الإجراءات والعقوبات اللازمة لمنع العمليات التي من المحتمل أن تقوم بها المنظمات الإجرامية أو الإرهابية أو كليهما وهما: |
L'Inde a fait partie d'une groupe composé de quelques pays qui ont appuyé le maintien de l'inscription de la question relative aux armes radiologiques à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement car nous pensons que la communauté internationale doit demeurer vigilante face aux graves dangers représentés par les déchets nucléaires ou radioactifs et à la possibilité de leur utilisation à des fins militaires ou terroristes. | UN | وكانت الهند من بين المجموعة المؤلفة من عدد قليل من البلدان التي أيدت الإبقاء على البند المتعلق بالأسلحة الإشعاعية في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، لأننا نرى لزاما على المجتمع الدولي أن يظل متيقظا للأخطار الجسام التي تمثلها النفايات النووية أو المشعة وإمكانية استخدامها للأغراض العسكرية أو الإرهابية. |
Elle fournit un appui financier à l'OMS en vue de rétablir des < < task-forces > > capables d'identifier rapidement les agents biologiques utilisés lors d'incidents militaires ou terroristes. | UN | وتقدم سويسرا دعما ماليا للمنظمة من أجل إعادة إنشاء " أفرقة عمل " قادرة على الكشف السريع للعوامل البيولوجية المستخدمة أثناء الحوادث العسكرية أو الإرهابية. |
Le tribunal criminel est la juridiction compétente pour connaître des faits qualifiés d'actes subversifs ou terroristes renvoyés par arrêt définitif de la chambre d'accusation conformément aux dispositions de l'ordonnance 95-10 du 25 février 1995. | UN | المحكمة الجنائية هي صاحبة الاختصاص القضائي للنظر في الأعمال التخريبية أو الإرهابية التي تحيلها إليها دائرة الاتهام بموجب قرار نهائي وفقا لأحكام الأمر 95 - 10 المؤرخ 25 شباط/فبراير 1995. |
a) Pour prévenir le recrutement, l'utilisation et la victimisation des enfants par des organisations criminelles ou terroristes; | UN | (أ) منع قيام التنظيمات الإجرامية أو الإرهابية بتجنيد الأطفال واستخدامهم وإيذائهم؛ |
Par ailleurs, la consolidation des liens entre les réseaux de criminalité transnationale organisée, notamment les réseaux de drogue émanant de l'océan Atlantique, et les groupes armés ou terroristes dans le Sahel représente une menace grave à la stabilité et à la sécurité internationales. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الروابط التي تزداد قوة بين شبكات الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وخاصة شبكات المخدرات القادمة من المحيط الأطلسي والجماعات المسلحة أو الإرهابية في منطقة الساحل، تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار والأمن الدوليين. |
Le cas échéant, la surveillance et l'accès aux métadonnées de télécommunications dans le respect de la loi − les mesures de prévention et de supervision voulues étant prises − peuvent constituer des outils importants pour protéger des individus contre des menaces criminelles ou terroristes. | UN | وفي هذه الحالات، فإن المراقبة والحصول على البيانات الوصفية للاتصالات بصورة تمتثل للقانون ورهناً بتوفر الضمانات والرقابة الملائمة، يمكن أن يستخدما كأدوات هامة لحماية الأفراد من التهديدات الإجرامية أو الإرهابية. |
Tous les États doivent aussi s'abstenir d'organiser, d'aider, de fomenter, de financer, d'encourager ou de tolérer des activités armées subversives ou terroristes destinées à changer par la violence le régime d'un autre État ainsi que d'intervenir dans les luttes intestines d'un autre État > > . | UN | كما أنه لا يجوز لأية دولة تنظيم النشاطات الهدامة أو الإرهابية أو المسلحة الرامية إلى قلب نظام الحكم في دولة أخرى بالعنف، أو مساعدة هذه النشاطات، أو التحريض عليها، أو تمويلها، أو تشجيعها، أو التغاضي عنها، أو التدخل في حرب أهلية ناشبة في أية دولة أخرى " . |
[...] Tous les États doivent aussi s'abstenir d'organiser, d'aider, de fomenter, de financer, d'encourager ou de tolérer des activités armées subversives ou terroristes destinées à changer par la violence le régime d'un autre État ainsi que d'intervenir dans les luttes intestines d'un autre État > > . | UN | " كما أنه لا يجوز لأية دولة تنظيم النشاطات الهدامة أو الإرهابية أو المسلحة الرامية إلى قلب نظام الحكم في دولة أخرى بالعنف، أو مساعدة هذه النشاطات، أو التحريض عليها، أو تمويلها، أو تشجيعها، أو التغاضي عنها، أو التدخل في حرب أهلية ناشبة في أية دولة أخرى " . |
Tous les États doivent aussi s'abstenir d'organiser, d'aider, de fomenter, de financer, d'encourager ou de tolérer des activités armées subversives ou terroristes destinées à changer par la violence le régime d'un autre État ainsi que d'intervenir dans les luttes intestines d'un autre État. 26 novembre 2013. | UN | " لا يجوز لأية دولة تنظيم النشاطات الهدامة أو الإرهابية أو المسلحة الرامية إلى قلب نظام الحكم في دولة أخرى بالعنف، أو مساعدة هذه النشاطات، أو التحريض عليها، أو تمويلها، أو تشجيعها، أو التغاضي عنها، أو التدخل في حرب أهلية ناشبة في أية دولة أخرى " . |
La Suisse peut aussi interdire l'entrée en Suisse de membres de groupes extrémistes (violents) ou terroristes, ou de prédicateurs prônant la violence, pour préserver sa sûreté intérieure. | UN | كما أن في وسع سويسرا، لصون أمنها الداخلي، منع أعضاء المجموعات المتطرفة (التي تمارس العنف) أو الإرهابية أو الواعظين الذين يدعون إلى العنف من دخول أراضيها. |
Des liens de coopération efficaces se sont instaurés entre les services compétents et la population et on s'est efforcé d'encourager cette dernière, par la voie de garanties et de mesures d'incitation adéquates, à signaler toutes les activités d'éléments extrémistes ou terroristes, à fournir des renseignements qui puissent faciliter la détection d'activités de cette nature, et à aider à capturer leurs auteurs. | UN | - إقامة تعاون فعال بين الأجهزة المعنية وبين المواطنين وإيجاد ضمانات وحوافز مناسبة لتشجيعهم على الإبلاغ عن أي أعمال للعناصر والجماعات المتطرفة أو الإرهابية وتقديم المعلومات التي تساعد في الكشف عنها والتعاون في القبض على مرتكبيها. |
Il interdit ainsi aux États d'intervenir de façon directe ou indirecte dans les affaires intérieures ou extérieures de tout autre État et cette interdiction vaut pour le transfert d'armes légères à des fins d'activités subversives ou terroristes ou d'armes destinées à des groupes armés. Dans l'affaire Nicaragua c. | UN | ويحظر القانون الدولي تدخل الدول بشكل مباشر أو غير مباشر في الشؤون الداخلية أو الخارجية لأية دولة أخرى(51). وينطبق هذا الحظر على نقل الأسلحة لتشجيع الأنشطة الهدامة أو الإرهابية أو المسلحة(52). |