Il n’y a actuellement pas de façon standardisée de collecter l’information sur le transfert licite ou le trafic d’armes légères. | UN | لا توجد حاليا طريقة موحدة لجمع المعلومات عن النقل القانوني لﻷسلحة الصغيرة أو الاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Elle peut également être appliquée pour des infractions comme la contrebande ou le trafic de drogues, les homicides volontaires, l'espionnage et les atteintes à la sécurité nationale. | UN | كما يمكن تطبيقها على جرائم مثل تهريب المخدرات أو الاتجار بها أو القتل أو التجسس أو على جرائم تهدد الأمن القومي. |
Les peines prévues sont lourdes, la sentence maximale étant la peine de mort en cas d'utilisation ou de trafic d'armes. | UN | ويعاقب على هذه الجرائم بعقوبات شديدة، قد تصل أقصاها إلى عقوبة الإعدام على جرائم استخدام الأسلحة أو الاتجار بها. |
De nombreuses activités de développement se déroulent sur fond de production de drogues ou de trafic des drogues. | UN | إن الكثير من النشاط التنموي يجري إزاء خلفية إنتاج المخدرات أو الاتجار بها. |
Elle n'exige pas, en revanche, que les actes autres que les attentats à l'explosif, notamment les activités liées à la fabrication ou au trafic illicites d'explosifs, soient érigés en infractions pénales. | UN | غير أن الاتفاقية لا تقضي بتجريم أفعال غير الهجمات الارهابية بالقنابل، بما في ذلك أي أنشطة متصلة بصنع المتفجرات أو الاتجار بها بصفة غير مشروعة. |
Le nouveau Code pénal malien prévoit des peines sévères pour certains crimes ayant un lien avec les organisations terroristes, notamment l'association de criminels, la possession illégale d'armes et le trafic d'armes. | UN | وصدر القانون الجنائي الجديد في مالي لينص على عقوبات رادعة لبعض الجرائم المرتبطة بالمنظمات الإرهابية بما في ذلك الاتفاق الجنائي والأسلحة غير المشروعة سواء من حيث حيازتها أو الاتجار بها. |
Il n'existe toutefois pas actuellement de traité ou d'accord multilatéral régissant la production, la possession ou le commerce de missiles. | UN | ومع ذلك، ليس هناك في الوقت الراهن معاهدة أو اتفاق متعدد الأطراف لتنظيم إنتاج القذائف أو حيازتها أو الاتجار بها. |
Article 8 : Toute personne qui se livre sans autorisation à la fabrication ou au commerce de matériel de guerre ou d'armes et munitions de défense ou qui agit comme intermédiaire ou agent de publicité d'entreprises non autorisées à cet effet encourt une peine d'emprisonnement d'un an et une amende de 500 000 à 1 million de francs guinéens. | UN | المادة 8: يعاقب بالسجن لمدة عام واحد وبغرامة تتراوح بين 000 500 و 000 000 1 فرنك غيني، أي شخص يعمد بدون إذن إلى صنع معدات حربية أو أسلحة دفاعية وذخائرها أو الاتجار بها أو يقوم بدور الوسيط أو وكيل الدعاية لمنشآت غير مرخص لها في هذا الصدد. |
Demeurant gravement préoccupé par la menace du terrorisme et le risque de voir des acteurs non étatiques se procurer ou mettre au point des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs, ou en faire le trafic illicite, | UN | وإذ لا يزال يساوره بالغ القلق إزاء التهديد الذي يشكله الإرهاب ومخاطر حيازة جهات من غير الدول، لأسلحة نووية وكيميائية وبيولوجية ووسائل إيصالها، أو استحداثها لها أو الاتجار بها أو استعمالها؛ |
Toutefois, les migrations peuvent conduire à des situations d'instabilité sociale et économique qui exposent les individus et les groupes à des risques accrus face à la menace de l'abus ou du trafic des drogues. | UN | بيد أن الهجرة قد تؤدي الى حالات من عدم الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي يتعرض فيها اﻷفراد والجماعات لمخاطر أكبر في وجه التهديد الناجم عن المخدرات من حيث إساءة استعمالها أو الاتجار بها. |
Malgré tous ces efforts, nous n'avons pas remporté la guerre contre la production, la fabrication, la consommation ou le trafic international de drogues illicites. | UN | وعلى الرغم من كل هذه الجهود لم نكسب الحرب ضد إنتاج المخدرات غير المشروعة أو صنعها أو الاتجار بها أو استهلاكها على الصعيد الدولي. |
La mise en oeuvre des réglementations concernant les pesticides est souvent insuffisante pour éviter une mauvaise utilisation ou le trafic du DDT en dehors du secteur de la santé. | UN | في كثير من الأحيان لا يكون سن اللوائح المنظمة لمبيدات الآفات وإنفاذها كافياً لتجنب سوء استخدام مادة الـ دي. دي. تي أو الاتجار بها خارج القطاع الصحي. |
Ces infractions devraient notamment viser la fabrication, l'importation, l'exportation, la possession, l'usage ou le trafic d'explosifs sans la licence ou l'autorisation équivalente requise; | UN | وينبغي لتلك الجرائم أن تشمل الجرائم المنطبقة على من يقومون بصنع المتفجرات أو توريدها أو تصديرها أو حيازتها أو استعمالها أو الاتجار بها دون الحصول على الرخصة اللازمة أو ما يعادلها؛ |
Quelques États ont indiqué prévoir des lois sur d'autres infractions, notamment sur la possession, le transfert ou le trafic illicites d'identités ou d'informations telles que des mots de passe informatiques et des données de cartes de crédit. | UN | وأبلغ عدد قليل من الدول عن العمل بتشريعات خاصة بجرائم أخرى، بما فيها حيازة هوية أو معلومات عنها أو نقلها أو الاتجار بها بصورة غير مشروعة، من قبيل كلمات السر الحاسوبية والمعلومات المرتبطة ببطاقات الائتمان. |
D'après les réponses reçues, peu d'États membres ont enregistré des cas de vente ou de trafic d'organes. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، صادف عدد قليل من الدول الأطراف حالات بيع للأعضاء أو الاتجار بها. |
h) Traité bilatéral d'extradition signé avec la Thaïlande, visant notamment les cas de détention illicite, de contrebande ou de trafic d'armes à feu, de munitions ou d'explosifs. | UN | ح - معاهدة للتسليم المتبادل للمجرمين مبرمة مع تايلند تنص على المعاقبة على جرائم الحيازة غير المشروعة للأسلحة النارية أو الذخيرة أو المتفجرات وتهريبها أو الاتجار بها. |
Nous avons encore renforcé les mesures de sécurité autour de nos installations afin d'éviter toute possibilité de sabotage ou d'acquisition illicite ou de trafic de matières nucléaires. | UN | وعملنا على زيادة تعزيز التدابير حول منشآتنا النووية لاجتناب أية إمكانية للتخريب أو حيازة المواد النووية بطرق غير مشروعة أو الاتجار بها. |
a) Les groupes criminels organisés dont on sait ou dont on soupçonne qu'ils participent à la fabrication ou au trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions; | UN | (أ) الجماعات الاجرامية المنظّمة التي يُعرف أو يُشتبه بأنها تشارك في صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة أو الاتجار بها بصورة غير مشروعة؛ |
a) Les groupes criminels organisés dont on sait ou dont on soupçonne qu'ils participent à la fabrication ou au trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions; | UN | (أ) الجماعات الاجرامية المنظّمة التي يُعرف أو يُشتبه بأنها تشارك في صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة أو الاتجار بها بصورة غير مشروعة؛ و |
4. La contrebande, la fabrication et le trafic illicite d'armes à feu et de leurs pièces de rechange, de munitions ou d'explosifs; | UN | 4 - تهريب الأسلحة النارية وأجزائها والذخائر والمتفجرات أو صنعها أو الاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Nous appelons tous les États à prendre des mesures efficaces pour s'attaquer au problème que posent le détournement et le trafic de matières destinées à la fabrication d'armes de destruction massive, ainsi que la participation d'acteurs non étatiques à la prolifération de ce type d'armes. | UN | ونهيب بجميع الدول أن تتخذ تدابير فعالة للتصدي لمشكلة تحويل مسار مواد أسلحة الدمار الشامل أو الاتجار بها ومشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول في انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Les Philippines sont en train d'élaborer une loi qui criminaliserait la possession, l'utilisation ou le commerce des mines antipersonnel et de leurs éléments. | UN | وفي الفلبين نعد تشريعا يجرم حيازة واستعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أو الاتجار بها أو بأجزائها. |
Il n’enquêtera pas de manière approfondie sur l’Armée de résistance du Seigneur car il n’existe toujours aucune indication que ce groupe armé, présent dans la province Orientale, bénéficie d’un quelconque soutien financier ou militaire extérieur ou local, ni qu’il participe à l’exploitation ou au commerce de ressources naturelles. | UN | ولن يجري تحقيقات حول جيش الرب للمقاومة بأي عمق لعدم وجود مؤشرات متواصلة على أن هذه الجماعة المسلحة، الموجودة في مقاطعة أورينتال، تستفيد من أي دعم مالي خارجي أو محلي أو دعم عسكري، وهي ليست متورطة في استغلال الموارد الطبيعية أو الاتجار بها. |
Demeurant gravement préoccupé par la menace du terrorisme et le risque de voir des acteurs non étatiques se procurer ou mettre au point des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs, ou en faire le trafic illicite, | UN | وإذ لا يزال يساوره بالغ القلق إزاء التهديد الذي يشكله الإرهاب ومخاطر حيازة جهات من غير الدول، لأسلحة نووية وكيميائية وبيولوجية ووسائل إيصالها، أو استحداثها لها أو الاتجار بها أو استعمالها؛ |
Les Italiens ont démontré leur désaccord au sujet de la législation antérieure sur les stupéfiants, mais cela ne signifie absolument pas qu'il y aura une libéralisation de la consommation ou du trafic de stupéfiants. | UN | وقد أبدى الايطاليون عدم ارتياحهم الى التشريع الماضي بشأن المخدرات ولكن هذا لا يعني إطلاقا إباحة استخدام المخدرات أو الاتجار بها. |
1. Sans préjudice de l'article 12 de la Convention, les États Parties adoptent, dans toute la mesure possible dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, les mesures nécessaires pour permettre la confiscation des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions ayant fait l'objet d'une fabrication ou d'un trafic illicites. | UN | 1- دون مساس بالمادة 12 من الاتفاقية، يتعين على الدول الأطراف أن تعتمد، إلى أقصى مدى ممكن ضمن إطار نظمها القانونية الداخلية، ما قد يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة التي جرى صنعها أو الاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Le Pérou est également conscient de la menace du terrorisme et du risque de voir des acteurs non étatiques acquérir, mettre au point ou utiliser des ADM et leurs systèmes vecteurs ou se livrer à leur trafic. | UN | كما تدرك بيرو خطر الإرهاب وما تشكله إمكانية حصول الجماعات غير الخاضعة لدول على أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، أو استحداثها أو استعمالها أو الاتجار بها من تهديد. |