"أو الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • ou l'Union européenne
        
    • ou de l'Union européenne
        
    • ou l'UE
        
    • ou par l'Union européenne
        
    • et de l'Union européenne
        
    • ou dans l'Union européenne
        
    • ni par l'Union européenne
        
    • de l'UE
        
    • ou à l'Union européenne
        
    • de l'Union européenne ou
        
    Cette dernière comporte diverses dispositions à prendre en considération lorsque les membres d'organisations comme l'OCDE ou l'Union européenne s'efforcent de formuler des politiques internationales en matière de commerce, d'investissement et de finance. UN ويتضمن هذا الصك عدداً من الأحكام التي يجب مراعاتها عندما يحاول أعضاء منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أو الاتحاد الأوروبي وضع سياسات تجارية واستثمارية ومالية على الصعيد الدولي.
    Pour elle, le projet devrait être mené par les États mais initié par l'ONU ou l'Union européenne. UN وفيما يتعلق بملكية المشروع، فهي ترى أنه ينبغي أن تكون الدولة هي المالك، إلا أنه ينبغي للأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي بدء هذا المشروع.
    Conformément aux dispositions pertinentes de ces instruments, aucune autorisation ne peut être accordée pour l'exportation de matériel de guerre, etc., à des pays auxquels s'applique un embargo sur les armes décrété par l'ONU ou l'Union européenne. UN ووفقا للأحكام ذات الصلة من هذه الصكوك، لا يجوز منح أي تصريح لتصدير عتاد حربي وما إلى ذلك إلى بلدان خاضعة لحظر على توريد الأسلحة تفرضه الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي.
    Les projets font l'objet d'un financement de l'ESA ou de l'Union européenne (UE). UN وتقوم الإيسا أو الاتحاد الأوروبي بتمويل المشاريع.
    Les mesures de gel des avoirs sont donc prises seulement à l'encontre des personnes physiques ou morales qui sont reprises sur les listes du Conseil de sécurité des Nations Unies ou de l'Union européenne. UN وبالتالي فإن إجراءات تجميد الأصول تتم فقط ضد الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين ورد ذكرهم في قوائم مجلس الأمن في الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي.
    Et l'impact politique d'une décision prise par l'ONU ou l'UE de qualifier un groupe ou une personne de terroriste ne doit pas être sous-estimé. UN وينبغي عدم التقليل من أهمية الأثر السياسي لأي قرار تتخذه الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي بإعلان أن مجموعة أو فردا هم من الإرهابيين.
    En vertu de cette législation, aucune autorisation ne peut être accordée pour l'exportation de matériel de guerre, d'armes, etc., vers des pays soumis à un embargo sur les armes imposé par l'Organisation des Nations Unies ou par l'Union européenne (UE). UN ووفقا لهذه القوانين لا يُمنح أي تصريح بتصدير المواد الحربية والأسلحة وما إلى ذلك إلى البلدان التي فرضت عليها الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي حظرا على الأسلحة.
    Des juridictions comme celles des États-Unis et de l'Union européenne, qui autorisent le brevetage du vivant, risquent de bloquer la recherche au lieu de l'encourager, puisque la poursuite des projets est alors subordonnée à la possibilité d'utiliser le matériel breveté. UN وفي الولايات المتحدة أو الاتحاد الأوروبي على سبيل المثال، حيث يمكن منح براءات بشأن الأشكال الحية، هناك خطر يتمثل في إعاقة مواصلة البحث، بدلا من تشجيعه، حيث أنه سيعتمد على إمكانية استخدام مادة مسجلة.
    En Jamaïque, environ 48 % des décès dus à des accidents de la circulation concernent les occupants des véhicules motorisés, dont la plupart se trouvaient à bord de véhicules qui n'auraient pas répondu aux normes minimales de sécurité en vigueur aux États-Unis ou dans l'Union européenne. UN ففي جامايكا، هناك حوالي 48 في المائة من الوفيات على الطرق تحدث لركاب السيارات، وكثيرون منهم ركاب في سيارات لا تفي بالحد الأدنى من معايير الولايات المتحدة أو الاتحاد الأوروبي.
    Conformément aux dispositions pertinentes de ces instruments, aucune autorisation ne peut être accordée pour l'exportation de matériel de guerre, etc., à des pays auxquels s'applique un embargo sur les armes décrété par l'ONU ou l'Union européenne. UN ووفقا للأحكام ذات الصلة من هذه الصكوك، لا يجوز منح تصريح لتصدير عتاد حربي وما شابه ذلك إلى بلدان يفرض عليها أي من الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي حظرا للأسلحة.
    Aux termes de ces dispositions, il ne peut être délivré d'autorisation d'exporter du matériel de guerre, des armes, etc. à destination de pays soumis par les Nations Unies ou l'Union européenne à un embargo sur les armes. UN ووفقا لهذه القواعد، لا يمنح أي تصريح بتوريد المواد الحربية، أو الأسلحة وما إلى ذلك إلى البلدان التي تفرض الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي حظرا على توريد الأسلحة إليها.
    Il a souligné que les traitements n'étaient plus compétitifs et dit que de l'avis du CCASIP, la Commission devrait examiner des comparaisons avec d'autres organisations internationales, telles la Banque mondiale ou l'Union européenne. UN وأشارت لجنة التنسيق إلى أن المرتبات لم تعد تنافسية وقالت إنها تود لو أن اللجنة استطاعت الاطلاع على مقارنات مع المنظمات دولية أخرى من قبيل البنك الدولي أو الاتحاد الأوروبي.
    À la lecture du règlement intérieur, nous constatons qu'une délégation nationale peut, dans la mesure où la Commission en est d'accord, s'exprimer au nom d'un groupe régional, tels le Groupe de Rio, le Mouvement des non alignés ou l'Union européenne. UN فإذا طبَّقنا القواعد بدقَّة، نجد أنه يمكن لوفد وطني، إذا شاء، أن يتكلم بالنيابة عن مجموعة إقليمية مثل مجموعة ريو، أو حركة عدم الانحياز أو الاتحاد الأوروبي.
    Les dispositions pertinentes de ces instruments interdisent l'octroi de toute licence d'exportation de matériel de guerre et d'armes, etc. vers des pays soumis à un embargo sur les armes décrété par l'Organisation des Nations Unies ou l'Union européenne. UN ووفقا للأحكام ذات الصلة من هذه الصكوك، لايجوز إصدار إذن لتصدير مواد حربية وما إلى ذلك إلى بلدان خاضعة لحظر توريد أسلحة مفروض من قبل الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي.
    À cet égard, le Représentant spécial invite instamment le Gouvernement à prendre le plus rapidement possible les dispositions requises que les Nations Unies ou l'Union européenne dépêchent dans le pays une mission d'assistance technique en matière électorale, mesure nécessaire pour que ces organisations puissent envoyer des observateurs. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة، في هذا الصدد، على اتخاذ الخطوات اللازمة في أقرب وقت ممكن لكي تقوم الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي بإرسال بعثة لتقديم المساعدة الانتخابية إلى البلد، لكي تتمكن هاتان المنظمتان من إرسال مراقبين.
    En outre, la Communauté européenne a récemment adopté un Instrument pour la stabilité dont l'objectif est d'appuyer les activités des Nations Unies, de l'Union africaine ou de l'Union européenne au Darfour, au Tchad, en République centre africaine et en Somalie. UN وفضلاً عن ذلك فقد اعتمدت الجماعة الأوروبية مؤخراً أداة للاستقرار من أجل دعم الأنشطة التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أو الاتحاد الأوروبي في دارفور وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والصومال.
    Enfin, grâce à Mission Enfance, des interventions de développement social sont menées dans des régions sensibles avec souvent la collaboration d'organes de l'ONU ou de l'Union européenne. UN ختاما، وبفضل جمعية " رسالة الطفولة " ، يُضطلع بأنشطة التنمية الاجتماعية في المناطق الحساسة، بالتعاون، غالبا، مع هيئات الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي.
    Dans un grand nombre de pays à revenu intermédiaire, un tiers au moins des exportations est concentré sur un seul marché, principalement celui des États-Unis d'Amérique ou de l'Union européenne. UN 35 - وفي عدد كبير من البلدان المتوسطة الدخل، يتركز ثلث الصادرات أو أكثر في سوق واحد فقط، هو سوق الولايات المتحدة الأمريكية أو الاتحاد الأوروبي في معظم الأحيان.
    Si l'intéressé est visé dans les listes établies au titre d'embargos imposés par l'ONU ou l'UE, le Ministère autrichien des affaires étrangères doit également être informé. UN كما يرفع الأمر إلى وزارة الخارجية النمساوية في حالة الأشخاص الواردة أسماؤهم في قوائم حظر تفرضه الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي.
    Les mesures prises par des États ou par l'Union européenne ont été examinées de manière indirecte par le Comité des droits de l'homme dans l'affaire Sayadi et Vinck c. UN وقد أجرت لجنة حقوق الإنسان مراجعة غير مباشرة فيما يتعلق بأعمال فرادى الدول أو الاتحاد الأوروبي في قضية صيادي وفينك ضد بلجيكا().
    Les activités et les initiatives du ministère qui ont trait à la Cour pénale internationale sont habituellement confiées à M. Bellelli : étude, élaboration de propositions et rédaction des documents pertinents, participation aux réunions organisées dans le cadre de l'ONU et de l'Union européenne et entrée en vigueur du Statut de Rome. UN ويُعهد إليه عادة بالأنشطة المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية ومبادرات المكتب لا سيما إجراء الدراسات ووضع المقترحات وصياغة الوثائق ذات الصلة، وحضور الاجتماعات التي تعقد في إطار الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي وتنفيذ النظام الأساسي للمحكمة.
    Les transferts interrégionaux pouvaient aider à atténuer les inégalités interrégionales, comme aux États-Unis d'Amérique ou dans l'Union européenne, par exemple. UN ومن شأن التحويلات الأقاليمية أن تخفف التفاوتات بين الأقاليم، كما هو الحال مثلاً في الولايات المتحدة الأمريكية أو الاتحاد الأوروبي.
    Le pentachlorobenzène n'est pas classé comme carcinogène par le CIRC, ni par l'Union européenne (base de données européennes ESIS). UN وخماسي كلور البنزين ليس مصنفا من قبل IARC أو الاتحاد الأوروبي (قاعدة بيانات ESIS الأوروبية) كمادة مسرطنة.
    Plusieurs États ont indiqué avoir reçu une assistance technique de la part des États-Unis, de l'UE, et/ou de l'ONUDC, le plus souvent dans le cadre d'une formation et/ou de fourniture de matériel technique, de matériel d'analyse, de laboratoires mobiles, et de systèmes de bases de données informatiques. UN وأفادت عدة حكومات بأنها تلقت مساعدة تقنية من الولايات المتحدة و/أو الاتحاد الأوروبي و/أو المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، وذلك في الغالب في شكل تدريب و/أو تقديم معدات تقنية ومعدات للاختبار ومختبرات متنقلة ونظم قواعد بيانات حاسوبية.
    8. Bien qu'ils aient intensifié la lutte contre les ententes internationales, comparés aux États-Unis d'Amérique ou à l'Union européenne (UE) ces cinq pays ont encore beaucoup à faire pour ce qui est de les poursuivre. UN 8- رغم أن هذه البلدان الخمسة عززت إنفاذها، لا تزال تشكل عناصر فاعلة صغيرة في مجال مقاضاة التكتلات الاحتكارية الدولية مقارنة بالولايات المتحدة الأمريكية أو الاتحاد الأوروبي.
    Le Règlement européen contient une disposition - balai portant sur toutes activités relatives aux armes de destruction massive et aux destinations finales de matériel à usage militaire vers les pays soumis à un embargo de la part de l'Organisation des Nations Unies, de l'Union européenne ou de l'OSCE. UN ويكرس القانون الأوروبي فقرة جامعة للأنشطة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل أو الوجهات النهائية لأغراض الاستخدام العسكري في البلدان الخاضعة لحظر مفروض من الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more