Destruction ou saisie des biens de l'ennemi | UN | جريمة الحرب المتمثلة في تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها |
Destruction ou saisie des biens de l'ennemi | UN | جريمة الحرب المتمثلة في تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها |
La destruction ou la saisie n'était pas justifiée par des nécessités militaires. | UN | 5 - ألا تكون هناك ضرورة عسكرية تبرر تدمير الممتلكات أو الاستيلاء عليها. |
xiii) Le fait de détruire ou de saisir les biens de l’ennemi, sauf dans les cas où ces destructions ou saisies seraient impérieusement commandées par les nécessités de la guerre; | UN | ' ١٣ ' تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها ما لم يكن هذا التدمير أو الاستيلاء مما تحتمه ضرورات الحرب؛ |
1. Sont punis de un an à sept ans d'emprisonnement, la production, la détention, le transport, l'usage, le trafic ou l'appropriation illicite d'une arme d'utilité militaire ou d'un moyen technique militaire. | UN | 1 - يحكم على الذين يقومون بتصنيع الأسلحة العسكرية و/أو الوسائل التقنية، تكديسها أو نقلها أو استعمالها أو الاتجار بها أو الاستيلاء عليها على نحو غير مشروع بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وسبع سنوات. |
5. Réaffirme que toute prise ou acquisition de territoire par la menace ou l'emploi de la force, notamment par la pratique du " nettoyage ethnique " , est illégale et inacceptable; | UN | ٥ - يؤكد من جديد أن احتلال أي أراض أو الاستيلاء عليها باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك ممارسة " التطهير اﻹثني " ، يعتبر ممارسة غير مشروعة وغير مقبولة؛ |
La Cour a mis l'accent sur la question de la destruction ou la réquisition de propriétés pour les besoins liés à la construction du mur, mais, comme le Secrétaire général et le Haut-Commissaire l'ont souligné à maintes reprises, la question des démolitions est une préoccupation dans toute la Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est. | UN | ٢٤ - ومع أن المحكمة ركّزت على مسألة تدمير الممتلكات أو الاستيلاء عليها في سياق الجدار، فإن مسألة الهدم، كما أشار إلى ذلك الأمين العام والمفوضة السامية في عدد من المناسبات، تبعث على القلق في جميع أنحاء الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية. |
Destruction ou saisie des biens de l'ennemi | UN | جريمة الحرب المتمثلة في تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها |
Destruction ou saisie des biens de l'ennemi | UN | جريمة الحرب المتمثلة في تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها |
Destruction ou saisie des biens de l'ennemi | UN | جريمة الحرب المتمثلة في تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها |
Lesdits biens étaient protégés contre la destruction ou saisie par le droit international des conflits armés. | UN | 3 - أن تكون هذه الممتلكات مشمولة بالحماية من التدمير أو الاستيلاء عليها بموجب القانون الدولي للنزاع المسلح. |
La destruction ou la saisie n'était pas requise par des nécessités militaires. | UN | 5 - ألا تكون هناك ضرورة عسكرية تقتضي تدمير الممتلكات أو الاستيلاء عليها. |
La destruction ou la saisie desdits biens était interdite par le droit international des conflits armés. | UN | 3 - أن تكون هذه الممتلكات مشمولة بالحماية من التدمير أو الاستيلاء عليها بموجب القانون الدولي للنزاع المسلح. |
La destruction ou la saisie n'était pas justifiée par des nécessités militaires. | UN | 5 - ألا تكون هناك ضرورة عسكرية تبرر تدمير الممتلكات أو الاستيلاء عليها. |
xii) Le fait de détruire ou de saisir les biens d’un adversaire, sauf si ces destructions ou saisies sont impérieusement commandées par les nécessités du conflit; | UN | ' ١٢ ' تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها ما لم يكن هذا التدمير أو الاستيلاء مما تحتمه ضرورات الحرب؛ |
xiii) Le fait de détruire ou de saisir les biens de l’ennemi, sauf dans les cas où ces destructions ou saisies seraient impérieusement commandées par les nécessités de la guerre | UN | ' ١٣` تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها ما لم يكن هذا التدمير أو الاستيلاء مما تحتمه ضرورات الحرب |
e) la destruction ou l'appropriation comme moyen de punition collective. | UN | (ه) تدميرها أو الاستيلاء عليها كشكل من أشكال العقوبة الجماعية. |
5. Réaffirme que toute prise ou acquisition de territoire par la menace ou l'emploi de la force, notamment par la pratique du'nettoyage ethnique', est illégale et inacceptable; | UN | ٥ " - يؤكد من جديد أن احتلال أي أراض أو الاستيلاء عليها باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك ممارسة " التطهير اﻹثني " ، يعتبر ممارسة غير مشروعة وغير مقبولة؛ |
Il ressort des informations fournies à la Cour et notamment du rapport du Secrétaire général que la construction du mur a entraîné la destruction ou la réquisition de propriétés dans des conditions contraires aux prescriptions des articles 46 et 52 du règlement de La Haye de 1907 et de l'article 53 de la quatrième Convention de Genève. | UN | 132- ويتبين من المعلومات المقدمة إلى المحكمة، وبخاصة تقرير الأمين العام أن تشييد الجدار تسبب في تدمير الممتلكات أو الاستيلاء عليها في ظروف تخالف مقتضيات المواد 46 و 52 من لوائح لاهاي التنظيمية لعام 1907 والمادة 53 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Article 232. Production, détention, transport, usage, trafic ou appropriation illicites de produits explosifs | UN | المادة 232 - صناعة المتفجرات أو تكديسها أو نقلها أو استخدامها أو الاتجار بها أو الاستيلاء عليها بطريقة غير مشروعة |
Nous estimons qu'il faut supprimer les mots < < ou a saisi > > car la saisie diffère du pillage. | UN | فيما يتعلق بالركن 2 نرى ضرورة حذف عبارة " أو الاستيلاء عليها " لأن الاستيلاء يختلف عن النهب. |
La partie d'envoi informe sans retard la partie d'accueil de toute perte ou capture par des tiers d'armes, d'équipements militaires et de matériels ou d'autres ressources appartenant aux Forces collectives. | UN | يقوم الطرف المشارك بقوات بإبلاغ الطرف المضيف فورا عن حالات فقدان الأسلحة والمعدات العسكرية، والإمدادات وغيرها من الموارد التي تخص القوات، أو الاستيلاء عليها من قِبَل طرف ثالث. |
L’auteur a détruit ou saisi les biens de la partie adverse. | UN | ٢ - قام الفاعل بتدمير ممتلكات الطرف المعادي أو الاستيلاء عليها. |
2. L’accusé s’est approprié ou a saisi certains biens. | UN | ٢ - أن يقوم المتهم بمصادرة ممتلكات معينة أو الاستيلاء عليها. |
Le Comité voudrait recevoir des renseignements à jour sur le nombre de cas de gel d'avoirs financiers et le nombre d'individus ou d'entités dont les avoirs ont été gelés ou saisis du fait qu'ils étaient soupçonnés de participer au financement du terrorisme. | UN | وستكون اللجنة ممتنة إذا تلقت أحدث المعلومات عن عدد القضايا التي تم فيها تجميد أصول مالية وعدد الأفراد أو الكيانات التي تم تجميد أرصدتها أو الاستيلاء عليها لاشتباه في صلة هذه الأصول بتمويل الإرهاب. |
L'article 8 exige que les États Parties adoptent les mesures nécessaires à l'identification et à la détection, au gel ou à la saisie de tous fonds utilisés ou destinés à être utilisés pour commettre les infractions visées à l'article 2, ainsi que du produit de ces infractions, aux fins de confiscations éventuelles. | UN | وتقضي المادة 8 بأن تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة لتحديد أو كشف وتجميد أي أموال مستخدمة أو مخصصة لغرض ارتكاب الجرائم المبينة في المادة 2 أو الاستيلاء عليها أو مصادرتها، وكذلك العائدات الآتية من تلك الجرائم. |
ii) Le vol ou le détournement de fonds publics ou l'acquisition de fonds de cette nature par des moyens frauduleux, par la corruption ou par l'abus de confiance; | UN | 2 - السرقة أو اختلاس الأموال العامة أو الاستيلاء عليها بوسائل احتيالية أو الرشوة وخيانة الأمانة. |