"أو البرامج" - Translation from Arabic to French

    • ou programmes
        
    • ou des programmes
        
    • ou de programmes
        
    • et programmes
        
    • ou les programmes
        
    • ou programme
        
    • et les programmes
        
    • programmes ou
        
    • et de programmes
        
    • ou aux programmes
        
    • et des programmes
        
    • que les programmes
        
    • ou du programme
        
    • ou d'un programme
        
    • ou un programme
        
    Il en va de même pour toute une gamme de politiques ou programmes sectoriels. UN وينطبق ذلك أيضاً على مجموعة عريضة من السياسات أو البرامج القطاعية.
    La proportion d'États ayant fait mention de tels plans ou programmes a légèrement augmenté par rapport au quatrième cycle. UN وقد ارتفعت نسبة الدول التي أبلغت عن تلك الخطط أو البرامج ارتفاعا طفيفا مقارنة بفترة الإبلاغ الرابعة.
    114. Un profond déséquilibre persiste entre l'ensemble des tâches ou des programmes et les ressources humaines du secrétariat. UN 114 - ما برح خلل عميق يعتري طائفة من المهام أو البرامج والموارد البشرية في الأمانة.
    L'aide que ceux-ci fournissent serait plus bénéfique si elle était axée sur un nombre restreint de secteurs ou de programmes. UN وسيتعزز أثر المساعدة إذا ركزت الوكالات المانحة، كل على حدة، جهودها على عدد محدود من القطاعات أو البرامج.
    De nombreux États ont élaboré des plans d'action nationaux et ont créé des organes de coordination nationaux qui aident à appliquer les plans, politiques et programmes. UN وقد وضع كثير من الدول خطط عمل وطنية مع إنشاء هيئات تنسيق وطنية للمساعدة على تنفيذ الخطط والسياسات أو البرامج ذات الصلة.
    Aucune des références n'a présenté des informations détaillées ni n'a exposé en détail les questions ou les programmes relatifs au problème. UN ولم تقدم أي من هذه الإشارات معلومات مفصلة أو تتوسع بشأن المسائل أو البرامج المعنية.
    Elle a demandé ce qu'il en était des mesures ou programmes complémentaires visant à améliorer les conditions de vie des minorités. UN واستفسرت عن التدابير أو البرامج الإضافية لتهيئة ظروف أفضل للأقليات.
    Des crédits ne sont alloués que pour des projets ou programmes de développement hautement prioritaires. UN ولا تُقدم القروض إلا للمشاريع أو البرامج ذات الأولوية الإنمائية العالية.
    A. Plans ou programmes nationaux comprenant des activités de substitution, des mesures d'éradication et d'autres mesures de répression visant à réduire et à éliminer à terme les cultures illicites destinées UN الخطط أو البرامج الوطنية، بما في ذلك خطط وبرامج التنمية البديلة، وغيرها من تدابير الاستئصال والانفاذ، لتقليص زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة والقضاء عليها في نهاية المطاف
    L’évaluation a pour objet de déterminer l’intérêt, l’efficacité et l’effet des produits, projets, sous-programmes ou programmes, compte tenu des objectifs visés et des réalisations escomptées. UN تحديد أهمية، وفعالية وأثر النواتج، والمشاريع والبرامج الفرعية أو البرامج على ضوء اﻷهداف والنتائج المتوقعة.
    Rappelant le point 70 de la Déclaration de Sintra, il soulignait que les réseaux ou programmes d'information qui ne respectaient pas les principes de Dayton pouvaient être suspendus. UN وقد شدد، وهو يذكﱢر بالنقطة ٠٧ من إعلان سينترا، على أن شبكات وسائط اﻹعلام أو البرامج التي تنتهك مبادئ دايتون يمكن وقفها.
    L’évaluation a pour objet de déterminer l’intérêt, l’efficacité et l’effet des produits, projets, sous-programmes ou programmes, compte tenu des objectifs visés et des résultats attendus. UN تقييم تحديد أهمية، وفعالية وأثر النواتج، والمشاريع والبرامج الفرعية أو البرامج على ضوء اﻷهداف والنتائج المتوقعة.
    D'autres institutions spécialisées exécutent des projets dans le contexte des budgets ordinaires ou des programmes régionaux. UN وتنفذ وكالات متخصصة أخرى مشاريع في سياق الميزانيات العادية أو البرامج اﻹقليمية.
    La responsabilité des résultats dans le cadre intégré d'allocation des ressources ne relève pas uniquement des unités ou des programmes dont les ressources sont liées à ces résultats. UN ولا تقتصر المساءلة عن النتائج في إطار النتائج المتكامل على الوحدات أو البرامج التي ترتبط مواردها بهذه النتائج.
    :: 12 349 motopompes à l'usage d'œuvres sociales ou de programmes agricoles; ou UN :: أو 349 12 مضخة بمحرك للاستخدام في برامج العمل الاجتماعي أو البرامج الزراعية؛
    iii. Evaluation sectorielle : Evaluation d'un groupe de projets ou de programmes réalisés dans un secteur ou sous-secteur déterminé; UN `3 ' التقييم القطاعي: تقييم مجموعة من المشاريع أو البرامج في أحد القطاعات أو القطاعات الفرعية؛
    Mesure des résultats: nombre de pays dotés de stratégies et programmes de ce type UN مقاييس الأداء: عدد البلدان التي لديها مثل هذه الاستراتيجيات أو البرامج
    Le Bureau n'avait pas pour mandat d'évaluer les mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes. UN وذكر أن المكتب لا يملك أي ولاية لتقييم آليات المراقبة الداخلية لهذه الصناديق أو البرامج.
    Il faut tenir compte de ces systèmes dans la planification des politiques de développement national, notamment celles que préconisent les programmes bilatéraux d'aide au développement ou les programmes administrés par le biais du système des coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN وينبغي أن يتضمن تخطيط سياسات التنمية الوطنية كالسياسات التي تشجعها برامج المساعدة اﻹنمائية الثنائية أو البرامج التي يديرها نظام المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة، تبريرا لهذه النظم.
    Ces expositions sont généralement parrainées par un organisme ou programme des Nations Unies ou bien par un département du Secrétariat de l'ONU et souvent organisées en coopération avec des organisations non gouvernementales ou le secteur privé. UN وترعى هذه المعارض عموما إحدى الوكالات أو البرامج أو الإدارات التابعة للأمم المتحدة، وتقام عادة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية أو القطاع الخاص، ويمكن بدعم من الإدارة نقلها إلى أماكن أخرى بعد عرضها في المقر.
    Les activités et les programmes nationaux destinés à appuyer le renforcement des capacités et le transfert des techniques en direction des pays en développement ont également été évoqués. UN وذُكرت كذلك الأنشطة أو البرامج الوطنية المعنية بدعم بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى الدول النامية.
    Manque d'intégration des plans, programmes ou projets aux politiques nationales sur la DDTS UN نقص تعميم الخطط، أو البرامج أو المشاريع في التخطيط والسياسات الوطنية ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    De surcroît, il est impossible de juger de l'efficacité de politiques et de programmes en l'absence de données collectées et évaluées régulièrement et de façon répétée. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يستحيل الحكم على فعالية السياسات أو البرامج بدون جمع البيانات وتقييمها بصورة منتظمة ومتكررة.
    En accordant la primauté aux mécanismes de marché ou aux programmes de développement élaborés par les gouvernements, on fait peu de cas des systèmes autochtones les plus adaptés à la situation de ces peuples ou on contribue à leur destruction. UN فالأولوية التي تمنح لآليات السوق أو البرامج الإنمائية التي تحددها الدولة تتجاهل أو تقوض نظم الشعوب الأصلية التي تكون بالنسبة لها أكثر جدوى.
    La formulation des politiques et des programmes est alors dépourvue de base statistique solide. UN ولا يوجد، بالتالي، أساس إحصائي متين لصوغ السياسات أو البرامج.
    Elle a insisté sur le fait que les programmes de développement, tant généraux que spécifiques aux personnes handicapés, devraient aussi aborder directement la question des jeunes handicapés. UN وأكدت على أن البرامج الإنمائية، سواء منها البرامج الرئيسية أو البرامج التي تختص بالإعاقة، ينبغي أن تعالج أيضا بصورة مباشرة أوضاع الشباب ذوي الإعاقة.
    Les décisions du tribunal d'appel devront être définitives et obligatoires, et elles devraient être notifiées au Secrétaire général ou au chef de l'institution spécialisée ou du programme concerné afin qu'il prenne les mesures voulues pour les exécuter. UN وينبغي أن تكون قرارات محكمة الاستئناف نهائية وملزمة، وينبغي إبلاغها للأمين العام أو رؤساء الوكالات المتخصصة أو البرامج ذات الصلة واتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذها.
    Il importe toutefois de rejeter toute conception magique de la participation : elle n'est jamais un effet automatique de sa mention dans les documents d'élaboration d'une politique ou d'un programme gouvernemental. UN غير أنه يتعين العدول عن أي تصوير سحري للمشاركة: فمجرد الإشارة إلى مشاركة المواطنين في الوثائق المتعلقة بوضع السياسات أو البرامج الحكومية لا يجعلها تتحقق تلقائيا.
    Le Comité note que le PNUD ne transférera pas de ressources à un fonds commun qui ne serait pas géré par une institution spécialisée, un fonds ou un programme des Nations Unies. UN وتشير اللجنة إلى أن البرنامج الإنمائي لن يساهم في الأموال المجمعة التي لا تتولى إدارتها إحدى الوكالات المتخصصة أو أحد الصناديق أو البرامج التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more