"أو البعثة" - Translation from Arabic to French

    • ou la mission
        
    • ou de la mission
        
    • ou mission
        
    • ou d'une mission
        
    • ou de mission
        
    • ou une mission
        
    • ou de la MONUSCO
        
    i) Prend, dans la mesure où elle le peut, les dispositions requises pour protéger, dans toute zone placée sous son contrôle, la force ou la mission contre les effets des restes explosifs; UN `1` اتخاذ التدابير اللازمة، بقدر ما تتوفر لـه القدرة على ذلك لحماية القوة أو البعثة من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب في أية منطقة تحت سيطرته؛
    L’accent était donc mis sur le produit ou le service fourni plutôt que sur l’endroit où se trouvait le bureau ou la mission auxquels il était destiné. UN وهكذا صار التركيز ينصب على السلع أو الخدمات المشتراة بدلا من مكان وجود المكتب أو البعثة الميدانية التي يتم الشراء من أجلها.
    Ces objectifs devraient être fonction des principales responsabilités générales et du plan de travail individuel d'un fonctionnaire, qui devrait être en rapport avec le plan de travail général et les priorités du département, du bureau ou de la mission qui l'emploie. UN وينبغي أن تُستمد هذه الأهداف من المسؤوليات الرئيسية الإجمالية للموظف وخطة عمل إفرادية ينبغي أن ترتبط بدورها بخطة العمل والأولويات الإجمالية للإدارة أو المكتب أو البعثة.
    Dans certains cas, en raison de mesures administratives ou d'encadrement prises concernant le fonctionnaire, au niveau du service, du département ou de la mission dont il relevait, il a été décidé de classer l'affaire sans suite. UN وفي بعض الحالات، تقرر عدم الشروع في عملية تأديبية بسبب الإجراءات التوجيهية أو الإدارية التي اتخذت تجاه الموظف على صعيد المكتب أو الإدارة أو البعثة.
    b) Si elle en est priée par une telle organisation ou mission humanitaire, fournit autant que faire se peut des renseignements sur l'emplacement de tous les restes explosifs de guerre dont elle a connaissance sur le territoire où cette organisation ou mission opère ou va opérer. UN (ب) يوفر عند الطلب من قبل تلك البعثات أو المنظمات الإنسانية، وقدر المستطاع من الناحية العملية، معلومات عن مواقع جميع المتفجرات من مخلفات الحرب التي يعلم بوجودها في المنطقة التي ستعمل أو تعمل فيها فعلاً المنظمة أو البعثة الإنسانية التي طلبت المعلومات؛
    Ce contrôle sera l'occasion de repérer toute incohérence ou iniquité dans la répartition des notes au sein d'un département, d'un bureau ou d'une mission. UN وستلقي وظيفة الرصد هذه الضوء أيضا على أي مسألة تتعلق بعدم الاتساق أو الإنصاف في تصنيف التقديرات داخل الإدارة أو المكتب أو البعثة.
    Le Groupe de la refonte a recommandé que soit créée dans tous les bureaux extérieurs et les missions une chambre disciplinaire permanente, qui serait un organe consultatif chargé d'examiner et recommander les mesures à prendre au chef de bureau ou de mission (A/61/205, par. 27). UN 117 - أوصى الفريق المعني بإعادة التصميم بإنشاء أفرقة دائمة معنية بجميع المسائل التأديبية في جميع المكاتب البعيدة عن المقر والبعثات الميدانية من أجل تقديم المشورة بشأن الإجراء التأديبي ومراجعته والتوصية به لرئيس المكتب أو البعثة (A/61/205، الفقرة 27).
    Il s'agit de fonctionnaires engagés pour servir uniquement dans le département ou la mission qui les a recrutés, et les ressources nécessaires sont présentées en conséquence dans les projets de budget. UN ويُقصد بشاغلي الوظائف الموظفون المعينون بعقود تقتصر على الخدمة مع الإدارة أو البعثة المعنية، كما أن الموارد ذات الصلة يُشار إليها على هذا النحو في مقترحات الميزانية.
    Le Ministre a déclaré : " la République fédérale de Yougoslavie ne veut pas de mission comme la récente Mission de vérification de l'OSCE ou la `mission'que l'OTAN tente d'imposer. UN وقال الوزير " إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تريد بعثات مثل بعثة التحقق اﻷخيرة التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أو البعثة المزعومة التي تحاول منظمة حلف شمال اﻷطلسي فرضها.
    L'accent est mis sur le produit acheté plutôt que sur le bureau ou la mission auquel il est destiné, de façon à maximiser les économies d'échelle et l'apport de la mémoire institutionnelle. UN ويتم التركيز على السلعة المراد شراؤها، وليس على المكتب أو البعثة الميدانية التي تشترى لها السلعة، بحيث يمكن تحقيق أقصى استفادة من وفورات الحجم والخبرة المؤسسية.
    i) prend, dans la mesure où elle le peut, les mesures requises pour protéger, dans toute zone placée sous son contrôle, la force ou la mission contre les effets des mines, pièges et autres dispositifs; UN ' ١ ' اتخاذ التدابير اللازمة، بقدر ما تتوفر له القدرة على ذلك، لحماية القوة أو البعثة من آثار اﻷلغام واﻷشراك الخداعية وسائر النبائط في أية منطقة تحت سيطرته؛
    Tous les renseignements fournis à titre confidentiel en application des dispositions du présent article doivent être traités d'une manière strictement confidentielle par celui qui les reçoit et ne doivent pas être divulgués à quiconque ne participe pas ou n'est pas associé à la force ou la mission considérée sans l'autorisation expresse de celui qui les a fournis. UN تعامل كل المعلومات التي تقدم في سرية عملاً بهذه المادة بسرية تامة من جانب المتلقي لها، ولا يكشف عنها خارج دائرة القوة أو البعثة المعنية دون اذن صريح من مقدم المعلومات.
    Plus précisément, tout fonctionnaire promu à titre temporaire peut, pendant qu'il est en service auprès de l'opération ou de la mission, faire acte de candidature à un poste vacant d'une classe plus élevée que sa classe temporaire dès lors qu'il a accompli une période ininterrompue de service d'un an au moins dans l'opération ou la mission considérée. UN وعلى وجه التحديد، قد يقدم الموظف الذي تمت ترقيته مؤقتا طلبا خلال انتدابه لشغل فرصة عمل أعلى برتبة واحدة من رتبته المؤقتة، شريطة أن يكون قد أمضى أكثر من 12 شهرا متواصلة في عملية حفظ السلام أو البعثة السياسية الخاصة.
    iii) Informe le chef de la force ou de la mission de l'emplacement de toutes les MAMAP connues et de tous les champs de mines et zones minées connus qui en contiennent, dans la zone où la force ou la mission s'acquitte de ses tâches, et, dans la mesure du possible, met à la disposition de ce dernier tous les renseignements en sa possession concernant ces MAMAP et ces champs de mines et zones minées. UN `3` إبلاغ رئيس القوة أو البعثة بمواقع جميع الألغام وحقول هذه الألغام والمناطق الملغومة بها المعروفة في المنطقة التي تؤدي فيها القوة أو البعثة مهامها، وإطلاع رئيس القوة أو البعثة، بقدر الإمكان، على كافة المعلومات الموجودة بحوزته فيما يتعلق بهذه الألغام وحقولها والمناطق الملغومة بها.
    En sélectionnant un candidat pour un poste vacant donné, le chef du département, du bureau ou de la mission devra prendre en compte les cibles définies dans le plan en matière de ressources humaines afin de s'acquitter des mandats prescrits par l'Assemblée générale. UN وعند اختيار مرشح لملء شاغر محدد، سيتعين على رئيس الإدارة أو المكتب أو البعثة الميدانية أن يأخذ في الحسبان الأهداف الواردة في خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية من أجل كفالة الامتثال لولايات الجمعية العامة.
    4.3 Le chef du département, du bureau ou de la mission confie à un fonctionnaire, de rang suffisamment élevé, le soin de coordonner la réception des informations faisant état de cas d'exploitation ou d'abus sexuels. UN 4-3 ويقوم رئيس الإدارة أو المكتب أو البعثة بتعيين مسؤول، في رتبة عالية بالقدر الكافي، ليعمل باعتباره منسقا لتلقي البلاغات عن حالات الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي.
    4.6 Le chef du département, du bureau ou de la mission qui est conduit à enquêter sur des cas d'exploitation ou d'abus sexuels le signale immédiatement au Département de la gestion, qu'il informe également des mesures prises au vu de ses conclusions. UN 4-6 وعلى رئيس الإدارة أو المكتب أو البعثة أن يبلغ فورا إدارة الشؤون الإدارية عما يجرى من تحقيقات في حالات الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي، وما يتخذ من إجراءات نتيجة لهذه التحقيقات.
    b) Si elle en est priée par une telle organisation ou mission humanitaire, fournit autant que faire se peut des renseignements sur l'emplacement de tous les restes explosifs de guerre dont elle a connaissance sur le territoire où cette organisation ou mission opère ou va opérer. UN (ب) يوفر عند الطلب من قبل تلك البعثات أو المنظمات الإنسانية، وقدر المستطاع من الناحية العملية، معلومات عن مواقع جميع المتفجرات من مخلفات الحرب التي يعلم بوجودها في المنطقة التي ستعمل أو تعمل فيها فعلاً المنظمة أو البعثة الإنسانية التي طلبت المعلومات؛
    b) À la demande du chef d'une force ou d'une mission à laquelle s'applique le présent alinéa, chaque État ou chaque partie à un conflit: UN (ب) يجب على كل دولة أو طرف في نزاع أن يعمد، إذا طلب منه ذلك رئيس القوة أو البعثة التي تنطبق علها هذه الفقرة، إلى:
    Cette instruction précise que < < la décision finale concernant les postes de la classe D-1 et des classes inférieures appartient par délégation de pouvoir au chef de département, de bureau ou de mission concerné, dès lors que l'organe central de contrôle compétent estime que les critères d'évaluation et les procédures en vigueur ont été régulièrement appliqués > > . UN وتوضح تلك التعليمات " أن القرارات النهائية بشأن اختيار المرشحين لشغل الوظائف في الرتبة مد-1 وما دونها من الرتب تعود إلى رئيس الإدارة أو المكتب أو البعثة المعنية، بموجب السلطة المفوضة إليه، وذلك عندما ترى هيئة الاستعراض المركزي المختصة أن كل معايير التقييم قد استوفيت وأن الإجراءات المنطبقة قد روعيت على النحو الملائم " .
    Des entretiens qui ont eu lieu dans sept pays de cette catégorie ayant accueilli un séminaire national ou une mission consultative de la CNUCED — ou des questionnaires reçus de ces pays, il ressort que quatre d'entre eux estiment que le séminaire ou la mission ont permis de faire mieux comprendre les problèmes de la concurrence et contribué à créer une culture de la concurrence. UN ففي سبعة بلدان من هذه الفئة التي استضافت حلقة دراسية وطنية أو بعثة استشارية قام الأونكتاد بالترتيب لها، تم إجراء مقابلات فيها أو تلقي استبيانات منها. أربعة من هذه البلدان أبدت رأيا مفاده أن الحلقة الدراسية أو البعثة كانت فعالة في زيادة وعي المجتمع بمسائل المنافسة وأنها تسهم في خلق ثقافة منافسة.
    Au cours de la période considérée, les communautés locales et les intervenants humanitaires ont alerté les assistants de liaison locaux de la MONUSCO à 38 reprises en raison d'attaques ou de menaces, entraînant une réaction des forces de sécurité nationales ou de la MONUSCO. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نبهت المجتمعات المحلية والجهات الفاعلة الإنسانية مساعدي شؤون الاتصال المجتمعي بشأن هجمات أو تهديدات 38 مرة، مما أدى إلى استجابة قوات الأمن الوطني أو البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more