Les accords ou arrangements bilatéraux en matière d'entraide judiciaire facilitaient l'action des tribunaux et le transfert des pièces, des dossiers et des éléments de preuve. | UN | ويسرت الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية التدابير القضائية ونقل الملفات والاضبارات والبينات. |
Projet d'éléments d'orientation pour les accords ou arrangements bilatéraux, multilatéraux ou régionaux | UN | عناصر إرشادية للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو متعددة الأطراف أو الإقليمية |
Accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux de coopération internationale en matière pénale | UN | الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية |
Accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux | UN | الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف |
• Information disponible sur les transferts d’armes illicites enfreignant des embargos sur les armes, les législations nationales ou des arrangements bilatéraux ou autres visant à contrôler les mouvements transfrontières de marchandises de contrebande. | UN | ● المعلومات المتوفرة عن عمليات نقل اﻷسلحة بطريقة غير مشروعة مما يشكل انتهاكا للحظر على السلاح، أو اﻷنظمة الوطنية، أو الترتيبات الثنائية وسواها لمراقبة حركة البضائع المهربة عبر الحدود. |
Aujourd'hui plus que jamais, les États doivent d'urgence coopérer efficacement sur la base de traités régionaux et internationaux, ainsi que d'accords ou arrangements bilatéraux. | UN | وباتت الحاجة ماسة اليوم أكثر من أيِّ يوم مضى إلى أن تتعاون الدول بفعالية فيما بينها على أساسٍ من المعاهدات الدولية أو الإقليمية أو كلتيهما، وكذلك الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية. |
2. Accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux de coopération internationale en matière pénale. | UN | 2- الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
2. Accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux de coopération internationale en matière pénale | UN | 2- الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية |
II. Accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux de coopération internationale en matière pénale | UN | ثانياً- الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية |
A. Accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux de coopération internationale en matière pénale | UN | ألف- الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية |
2. Accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux de coopération internationale en matière pénale. | UN | 2- الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
L'État Partie requis applique le présent article conformément à son droit interne, à ses procédures ou aux accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux conclus avec l'État Partie requérant. | UN | وعلى الدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة وفقاً لقانونها الداخلي أو أحكامها الإجرائية أو الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي تربطها بالدولة الطرف الطالبة. |
Eléments d'orientation pour les accords ou arrangements bilatéraux, multilatéraux ou régionaux. | UN | 6 - عناصر توجيهية للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية ومتعددة الأطراف والإقليمية. |
Elaboration des projets de décision à soumettre à la Conférence des Parties à sa septième réunion : accords ou arrangements bilatéraux, multilatéraux ou régionaux : projet d'éléments d'orientation | UN | إعداد مشروع قرار للعرض على مؤتمر الأطراف فى دورته السابعة: الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو متعددة الأطراف أو الإقليمية: مشروع عناصر إرشادية |
Note du Secrétariat sur l'étude du fonctionnement des mécanismes d'extradition et d'entraide judiciaire existants, et notamment des accords ou arrangements bilatéraux, régionaux et multilatéraux | UN | مذكرة من الأمانة عن الدراسة حول سُبل تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية من خلال الآليات القائمة، بما في ذلك الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والاقليمية والمتعددة الأطراف |
Développer encore la source d'informations détaillées sur i) les définitions nationales des déchets dangereux ii) les interdictions d'importer des déchets dangereux ou d'autres déchets et iii) les accords ou arrangements bilatéraux, multilatéraux et régionaux concernant les mouvements transfrontières de déchets dangereux ou d'autres déchets et en assurer la gestion. | UN | زيادة تطوير مصدر المعلومات الشاملة عن ' 1` التعاريف الوطنية للنفايات الخطرة ' 2` وحظر توريد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى ' 3` والاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية بشأن نقل النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى عبر الحدود، والحفاظ على هذا المصدر. |
Développer encore la source d'informations détaillées sur i) les définitions nationales des déchets dangereux ii) les interdictions d'importer des déchets dangereux ou d'autres déchets et iii) les accords ou arrangements bilatéraux, multilatéraux et régionaux concernant les mouvements transfrontières de déchets dangereux ou d'autres déchets et en assurer la gestion. | UN | زيادة تطوير مصدر المعلومات الشاملة عن: ' 1` التعاريف الوطنية للنفايات الخطرة؛ ' 2` حظر استيراد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى؛ ' 3` والاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية بشأن نقل النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى عبر الحدود، والحفاظ على هذا المصدر. |
Notant la décision OEWG-II/3 du Groupe de travail à composition non limitée relative aux éléments d'orientation pour les accords ou arrangements bilatéraux, multilatéraux ou régionaux, | UN | وإذ يشير إلى المقرر 2/3 للفريق العامل مفتوح العضوية بشأن العناصر التوجيهية للاتفاقيات أو الترتيبات الثنائية ومتعددة الأطراف والإقليمية. |
Point 16 a) : Accords ou arrangements bilatéraux, multilatéraux ou régionaux | UN | البند 16 (أ): الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية متعددة الأطراف أو الإقليمية |
Notant la décision OEWG-II/3 du Groupe de travail à composition non limitée relative aux éléments d'orientation pour les accords ou arrangements bilatéraux, multilatéraux ou régionaux, | UN | إذ يحيط علما بقرار الفريق العامل مفتوح العضوية 2/3بشأن العناصر التوجيهية للاتفاقيات أو الترتيبات الثنائية أو متعددة الأطراف أو التوجيهية؛ |
Le Gouvernement salvadorien a également mis en relief la nécessité d'établir un régime de protection des victimes et des témoins, de mettre en place des procédures permettant la confiscation du produit du trafic de migrants et de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux à cet effet. | UN | وأكّدت تلك الحكومة أيضا على الحاجة إلى وضع خطة لحماية الضحايا والشهود وإنشاء آليات إجرائية تمكّن من مصادرة الممتلكات المتأتية من عمليات تهريب المهاجرين، وكذلك الحاجة إلى عقد مزيد من الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية في هذا الصدد. |