"أو التعاون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • ou la coopération internationale
        
    • ou à la coopération internationale
        
    • ni la coopération internationale
        
    • ou coopération internationale
        
    • ou de la coopération internationale
        
    Toutefois, la mise en œuvre des garanties ne doit pas entraver la croissance économique ou la coopération internationale dans les applications de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN بيد أن تنفيذ الضمانات يجب ألا يعيق النمو الاقتصادي أو التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Toutefois, la mise en œuvre des garanties ne doit pas entraver la croissance économique ou la coopération internationale dans les applications de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN بيد أن تنفيذ الضمانات يجب ألا يعيق النمو الاقتصادي أو التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Ses principes directeurs ne visent pas à entraver les programmes spatiaux civils nationaux ou la coopération internationale pour de tels programmes tant que ces derniers ne sont pas de nature à contribuer à la livraison de systèmes d'armes de destruction massive. UN والمبادئ التوجيهية لهذا النظام لا ترمي إلى اعاقة البرامج الفضائية المدنية الوطنية أو التعاون الدولي في هذه البرامج، ما دامت لا تسهم في أنظمة ايصال أسلحة التدمير الشامل.
    Il est important que l'instrument n'entrave pas le développement économique ou technologique des États parties à la Convention ou à la coopération internationale dans le domaine des activités biologiques pacifiques. UN ومن اﻷهمية بمكان ألا يعيق هذا الصك التطور الاقتصادي أو التكنولوجي للدول اﻷطراف في الاتفاقية أو التعاون الدولي في ميدان اﻷنشطة البيولوجية السلمية.
    Cependant, les partenariats ne doivent pas remplacer l'aide publique au développement ni la coopération internationale. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تحل الشراكات محل المساعدة الإنمائية الرسمية أو التعاون الدولي.
    Le premier type porte sur le produit brut et prend en compte son utilisation et le fait qu’il s’agit d’un produit final (services fournis aux organes délibérants, documents publiés, matériaux et services d’information, services consultatifs, stages de formation/séminaires/ateliers) ou d’un produit intermédiaire (coordination, harmonisation et liaison ou coopération internationale). UN ويتعلق النوع اﻷول بالناتج العام، على أساس وضعه وعلى أساس ما إذا كان ناتجا نهائيا )خدمات للهيئات التعاهدية ومواد منشورة ومواد وخدمات إعلامية وخدمات المشورة ودورات تدريبية/حلقات دراسية/حلقات عمل( أو ناتجا وسيطا )التنسيق وتحقيق الانسجام والاتصال أو التعاون الدولي(.
    Une base recueillant ce type de données constituerait un outil rapide et fiable pour les praticiens qui sont confrontés à une affaire de recouvrement d'avoirs couvrant plusieurs pays mais qui n'ont pas nécessairement d'expérience du recouvrement d'avoirs ou de la coopération internationale. UN ويمكن لقاعدة بيانات تجمع هذه المعلومات أن تتيح أداة سريعة وموثوقة للممارسين الذين يواجهون حالة من حالات استرداد الموجودات تشمل ولايات قضائية مختلفة، دون أن يكونوا بالضرورة خبراء في مجال استرداد الموجودات أو التعاون الدولي.
    v) N'entravent pas le développement économique ou technique des États parties ou la coopération internationale dans le domaine des applications pacifiques de la science et de la technologie biologiques. UN `5` أن تتفادى إعاقة التنمية الاقتصادية والتكنولوجية في الدول الأطراف أو التعاون الدولي في ميدان الاستخدامات السلمية للعلوم والتكنولوجيا البيولوجية.
    La mise en œuvre de ces garanties doit être conforme à l'article IV du Traité et ne pas entraver le développement économique ou technologique des parties ou la coopération internationale dans le domaine des activités nucléaires pacifiques. UN وينبغي أن يكون تنفيذ هذه الضمانات متفقاً مع أحكام المادة الرابعة من الاتفاقية وألاّ يعوق التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للأطراف أو التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية.
    Le Brésil estime que la nécessité d'enrayer la prolifération ne doit d'aucune manière justifier la conservation indéfinie d'armes nucléaires par tout État quel qu'il soit, ni entraver le développement économique et technique des parties ou la coopération internationale dans le domaine des activités nucléaires pacifiques. UN وتعتقد البـرازيل أن ضـرورة منع الانتشار ينبغي ألا تُستخدم بأي شكل من الأشكال لتبـرير احتفاظ أية دولة بـأسلحـة نووية لأمد غير محدد، أو ألا تعوق أيــا مـن التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للأطراف، أو التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية.
    Le Brésil estime que la nécessité d'enrayer la prolifération ne doit d'aucune manière justifier la conservation indéfinie d'armes nucléaires par tout État quel qu'il soit, ni entraver le développement économique et technique des parties ou la coopération internationale dans le domaine des activités nucléaires pacifiques. UN وتعتقد البـرازيل أن ضـرورة منع الانتشار ينبغي ألا تُستخدم بأي شكل من الأشكال لتبـرير احتفاظ أية دولة بـأسلحـة نووية لأمد غير محدد، أو ألا تعوق أيــا مـن التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للأطراف، أو التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية.
    D'autres questions comme l'espace et l'eau ou la coopération internationale dans l'utilisation de données géospatiales aux fins du développement durable ou encore l'espace et la société sont en cours d'examen ; et le Comité a augmenté sa contribution à l'examen des groupes de questions thématiques examinées par la Commission du développement durable. UN وجار النظر في بنود أخرى في مجالات مثل الفضاء والمياه أو التعاون الدولي في استخدام البيانات الجغرافية المكانية المستمدة من الفضاء من أجل التنمية المستدامة، والفضاء والمجتمع؛ وتعمل اللجنة على زيادة مساهمتها في المجموعات المواضيعية التي تنظر فيها لجنة التنمية المستدامة.
    8. Les États parties ont l'obligation de s'abstenir de mettre aux transferts des restrictions ou des limitations qui entraveraient le développement économique ou technologique des États parties ou la coopération internationale à des applications pacifiques dans le domaine de la biotechnologie. UN 8- وعلى الدول الأطراف التزام قانوني بالامتناع عن فرض قيود أو حدود على عمليات النقل من شأنها إعاقة التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف أو التعاون الدولي في التطبيقات السلمية المتصلة بميدان التكنولوجيا الأحيائية.
    8. La Conférence souligne que les États parties ont l'obligation de s'abstenir de mettre aux transferts des restrictions ou des limitations qui entraveraient le développement économique ou technologique des États parties ou la coopération internationale à des applications pacifiques dans le domaine de la biotechnologie. UN 8- ويؤكد المؤتمر أن على الدول الأطراف التزام قانوني بالامتناع عن فرض قيود أو حدود على عمليات النقل من شأنها إعاقة التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف أو التعاون الدولي في التطبيقات السلمية المتصلة بميدان التكنولوجيا الأحيائية.
    a) À éviter d'entraver le développement économique et technologique de l'État ou la coopération internationale dans le domaine des activités nucléaires pacifiques, notamment les échanges internationaux de matières nucléaires; UN (أ) تفادي إعاقة التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للبلد أو التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية، بما يشمل التبادل الدولي للمواد النووية؛
    En fonction de la région, les questions relatives à l'extradition, à l'entraide judiciaire ou à la coopération internationale aux fins de la confiscation ont été traitées plus ou moins en détail. UN وتبعاً للمنطقة، زاد تركيز حلقات العمل أو قلّ على تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة أو التعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    En outre, l'article X dispose que la Convention devrait être appliquée de façon à éviter toute entrave au développement des États parties ou à la coopération internationale dans le domaine des activités biologiques pacifiques. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة العاشرة على أن تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية لا ينبغي له أن يعوق تطور الدول الأطراف فيها أو التعاون الدولي في مجال الأنشطة البيولوجية السلمية.
    En fonction des besoins de chaque région, les questions relatives à l'extradition, à l'entraide judiciaire ou à la coopération internationale aux fins de la confiscation ont été traitées plus ou moins en détail dans chaque atelier. UN وتبعا لاحتياجات المنطقة المعينة، ركّزت حلقات العمل أقلّ أو أكثر على تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة أو التعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    Elles ne doivent gêner ni le développement économique ou technologique des parties au Traité ni la coopération internationale dans le domaine des activités nucléaires pacifiques. UN ويجب ألا تشكل الضمانات عائقا أمام التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للأطراف في المعاهدة أو التعاون الدولي في ميدان الأنشطة النووية السلمية.
    Cela étant, les activités pratiques de l'Agence en matière d'application des garanties ne doivent pas entraver le développement scientifique et technique des pays intéressés ni la coopération internationale dans les domaines de l'utilisation pacifique de l'énergie atomique, et il convient de les mener en faisant le meilleur usage possible des ressources humaines et matérielles dont dispose l'Agence. UN بيد أن النشاط العملي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تنفيذ الضمانات ينبغي ألا يعطل التنمية العلمية والتكنولوجية أو التعاون الدولي بين الدول في ميدان استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، كما ينبغي أن يستند هذا النشاط الى الاستخدام اﻷمثل للموارد البشرية والمادية المتوفرة لدى الوكالة.
    1. Un État Partie qui confisque le produit du crime ou des biens en application de l'article [...] [Saisie et confiscation] [Gel, saisie et confiscation] ou [...] [Coopération internationale aux fins de la confiscation] de la présente Convention les restitue à l'État requérant ou à l'État lésé conformément aux dispositions de la présente Convention. UN " 1- تُعيد الدولة الطرف إلى الدولة الطرف التي وجهت إليها الطلب أو الدولة المتأثرة ما تصادره من عائدات إجرامية أو ممتلكات عملا بالمادة [...] [الحجز والمصادرة] [التجميد والحجز والمصادرة] أو [...] [التعاون الدولي لأغراض المصادرة]، وفقا لأحكام هذه الاتفاقية.()
    La base de données des sources juridiques électroniques sur le terrorisme international (voir www.unodc.org/tldb), accessible au public, contient les dispositions législatives contre le terrorisme adoptées par plus de 150 États Membres et classées selon les catégories suivantes: droit pénal matériel, droit procédural ou coopération internationale en matière pénale. UN 43- ووُضعت قاعدة البيانات المعنونة " مراجع قانونية إلكترونية حول الإرهاب الدولي " (انظر الموقع التالي: www.unodc.org/tldb) في متناول الجمهور، وهي تتضمَّن تشريعات وطنية متعلقة بمكافحة الإرهاب في ما يزيد على 150 دولة عضواً، مصنَّفةً حسب مجالات القانون الجنائي الموضوعي أو القانون الإجرائي أو التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    Les accords existants relatifs à l'entraide judiciaire en matière pénale entre États ne couvrent pas, pour la plupart, la question de la réinstallation des témoins ou de la coopération internationale aux fins de la protection, mais ils peuvent traiter certains aspects moins spécialisés de la protection des témoins, tels que les auditions et les témoignages dans des tribunaux étrangers. UN ولا تتصدى الاتفاقات القائمة بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول، في أغلب الأحوال، لمسألة تغيير أماكن إقامة الشهود أو التعاون الدولي في مجال الحماية، ولكنها قد تتضمن جوانب أقل تخصصاً من حماية الشهود مثل النظر في الدعاوى والإدلاء بالشهادة في المحاكم الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more