vii) Le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs; | UN | `7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛ |
vii) Le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs; | UN | `7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛ |
vii) Le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs ; | UN | ' 7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛ |
Plusieurs cas d'intoxication intentionnelle ou accidentelle par ingestion et/ou exposition cutanée sont connus chez l'homme. | UN | وهناك العديد من حالات التسمم البشري المقصود أو العرضي المعروفة التي حدثت عن طريق الابتلاع و/أو التعرض عن طريق البشرة. |
Humidité ou exposition à l'eau | UN | :: الرطوبة أو التعرض للماء |
Les épouses hésitent à engager des poursuites par crainte de perdre leurs époux ou d'être blâmées par la famille. | UN | وأضاف إن الزوجات يترددن في اتخاذ إجراءات خوفا من فقد الأزواج أو التعرض للوم من جانب العائلة. |
Comme observé dans le cas de l'exposition humaine contrôlée, à moins d'être fatale, l'intoxication accidentelle ou dans le cadre de la profession se manifeste par des symptômes cholinergiques qui disparaissent généralement en l'espace de 6 heures. | UN | الأعراض المبلغة عن التسمم العارض أو المهني أو التعرض البشري المحكوم ذات صلة بالكولين وعادة ما يخف ذلك تلقائياً في غضون 6 ساعات ما لم تكن مميتة وتشمل العلامات والأعراض السريرية الزغللة، وغزارة اللعاب والعرق الغزير، والغثيان، والتقلصات المعوية والقيء والإسهال والإفرار العصبي وعدم وضوح الرؤية، وعدم استجابة أجفان العين، وضيق التنفس والتشنجات العضلية. |
vii) Le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs ; | UN | ' 7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من نشاط ينطوي على العنف؛ |
vii) Le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs; | UN | ' 7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛ |
:: Tout travail nécessitant le maniement de vapeurs de dérivés du pétrole ou l'exposition à de telles substances; | UN | :: أي عمل يستدعي تداول أو التعرض لأبخرة وأدخنة أي من مشتقات النفط |
Leur conclusion est que les informations disponibles sur les risques ou l'exposition sont inadéquates pour caractériser pleinement les risques. | UN | وقد خلصت هذه العمليات إلى أن المعلومات المتوافرة عن الأخطار أو التعرض لا تكفي لتحديد طبيعة المخاطر بصورة وافية. |
Leur conclusion est que les informations disponibles sur les risques ou l'exposition sont inadéquates pour caractériser pleinement les risques. | UN | وقد خلصت هذه العمليات إلى أن المعلومات المتوافرة عن الأخطار أو التعرض لا تكفي لتحديد طبيعة المخاطر بصورة وافية. |
Les identités sexospécifiques sont souvent influencées de manière significative par le conflit armé ou l'exposition à la violence. | UN | 22 - وتتأثر الهويات الجنسانية في كثير من الأحيان تأثرا كبيرا بالنزاع المسلح أو التعرض للعنف. |
vii) Le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs; | UN | " ' 7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛ |
b) Maladie professionnelle: Maladie résultant des conditions de travail ou de l'activité (par exemple, stress ou exposition régulière à des produits chimiques dangereux) ou d'une blessure liée au travail; | UN | (ب) المرض المهني: مرض ناجم عن حالة العمل أو النشاط (أي الإجهاد أو التعرض المنتظم لمواد كيميائية ضارة) أو ناجم عن إصابة متصلة بالعمل. |
b) Maladie professionnelle: Maladie résultant des conditions de travail ou de l'activité (par exemple, stress ou exposition régulière à des produits chimiques dangereux) ou d'une blessure liée au travail; | UN | (ب) المرض المهني: مرض ناجم عن حالة العمل أو النشاط (مثل الإجهاد أو التعرض المنتظم لمواد كيميائية ضارة) أو ناجم عن إصابة متصلة بالعمل. |
Le programme d'assistance du CICR vise < < à protéger la vie et la santé des victimes, à améliorer leur sort et à faire en sorte que les conséquences d'un conflit (maladies, blessures, pénuries alimentaires, déplacements ou exposition aux éléments naturels) ne mettent pas en péril leur avenir > > . | UN | وبدأ تنفيذ برنامج المساعدة الذي وضعته اللجنة " لحماية حياة وصحة الضحايا، وتخفيف محنتهم وضمان أن نتائج النزاعات - المرض أو الإصابات أو الجوع أو التشرد أو التعرض لتقلبات المناخ - لن تعرض مستقبلهم للخطر " . |
J'ai moins de chance de voir un Chardonneret jaune ou d'être tué. | Open Subtitles | أنا أقل عرضة لرؤية طائر الحسون الشرقي أو التعرض للقتل، سأقر لكِ بهذا |
Il reste que le droit coutumier comporte peu de règles interdisant explicitement aux femmes de poursuivre en justice ou d'être poursuivies. | UN | إلا أنه توجد قواعد قليلة بموجب القانون العرفي تستثني بشكلٍ مُعلن المرأة من حق مقاضاة الآخرين أو التعرض للملاحقة القضائية. |
Il a cependant été difficile d'obtenir des informations sur les violences sexuelles commises sur des enfants, les victimes signalant rarement ces atteintes de peur de subir des représailles ou d'être à nouveau victimes de violences. | UN | ومع ذلك، استمرت الصعوبات في الحصول على معلومات عن العنف الجنسي ضد الأطفال، حيث يعزف العديد من الضحايا عن الإبلاغ عن الانتهاكات بسبب الخوف من الانتقام من قبل الجناة أو التعرض للاعتداء من جديد. |
Comme observé dans le cas de l'exposition humaine contrôlée, à moins d'être fatale, l'intoxication accidentelle ou dans le cadre de la profession se manifeste par des symptômes cholinergiques qui disparaissent généralement en l'espace de 6 heures. | UN | الأعراض المبلغة عن التسمم العارض أو المهني أو التعرض البشري المحكوم ذات صلة بالكولين وعادة ما يخف ذلك تلقائياً في غضون 6 ساعات ما لم تكن مميتة وتشمل العلامات والأعراض السريرية الزغللة، وغزارة اللعاب والعرق الغزير، والغثيان، والتقلصات المعوية والقيء والإسهال والإفرار العصبي وعدم وضوح الرؤية، وعدم استجابة أجفان العين، وضيق التنفس والتشنجات العضلية. |
3. Souligne qu'il en découle que toute personne doit pouvoir exprimer ses griefs ou ses aspirations de manière pacifique, notamment dans des manifestations publiques, sans crainte d'être blessée, battue, arrêtée et détenue arbitrairement, torturée, tuée ou soumise à une disparition forcée; | UN | 3- يشدد على أنه يجب أن يكون بمقدور الجميع الإعراب عن مظالمهم أو تطلعاتهم بأسلوب سلمي، بما في ذلك عن طريق الاحتجاجات العامة دون خوف من التعرض للإصابة أو الضرب أو إلقاء القبض أو الاحتجاز على نحو تعسفي أو التعرض للتعذيب أو القتل أو للاختفاء القسري؛ |