"أو التعليقات" - Translation from Arabic to French

    • ou observations
        
    • ou de commentaires
        
    • ou commentaires
        
    • ou des observations
        
    • ou d'observations
        
    • ou recommandations
        
    • ou les observations
        
    Je suis à leur disposition pour leur fournir tous renseignements ou observations complémentaires. UN وإذا طلبوا منِّي مزيدا من المعلومات أو التعليقات سيسعدني أن أساعدهم.
    Les propositions ou observations relatives à l'avant-projet pourraient être communiquées par l'intermédiaire du Bureau. UN ويمكن إرسال المقترحات أو التعليقات على الموجز عن طريق المكتب.
    Les propositions ou observations relatives à l'avant-projet pourraient être communiquées par l'intermédiaire du Bureau. UN ويمكن إرسال المقترحات أو التعليقات على الموجز عن طريق المكتب.
    a) Solliciter un complément d'éclaircissements, d'informations ou de commentaires auprès de toute source, y compris la (les) source(s) des informations initiales; UN )أ( أن تلتمس المزيد من الايضاحات أو المعلومات أو التعليقات من أي مصدر، بما في ذلك مصدر )مصادر( المعلومات اﻷصلية حيثما ينطبق ذلك؛
    Les arkons retiendrons leurs questions ou commentaires jusqu'à ce que la parole leur soit donnée. Open Subtitles أوافق الشاهد على انه سيمتنع من الأسئلة أو التعليقات حتى يعترف جانبهم
    Cette récapitulation sera faite à partir des conclusions ou des observations finales adoptées par les organes conventionnels. UN وستستند الدراسة الاستقصائية إلى الملاحظات أو التعليقات الختامية التي تعتمدها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Ces thèmes sont pertinents pour les travaux du Comité et pourront faire l'objet plus tard de journées de débat général ou d'observations générales. UN وهذان الموضوعان متصلان بعمل اللجنة ويمكن أن يكونا من موضوعات أيام المناقشة العامة المقبلة أو التعليقات العامة المقبلة.
    On a jugé qu'il était utile de communiquer les questions ou observations des examinateurs aux parties prenantes à l'avance afin qu'elles puissent se préparer. UN واعتُبر توجيه المستعرِضين للأسئلة أو التعليقات مقدّما إلى من سيلتقون بهم من أصحاب الشأن مفيدا لإتاحة ما يكفي من الوقت لأصحاب الشأن هؤلاء لتحضير ردودهم.
    Les questions ou observations que le groupe de travail de présession adresse à l'État partie dont le rapport est examiné et la réponse de ce dernier sont, conformément au présent article, distribuées aux experts avant la session au cours de laquelle ce rapport doit être examiné. UN 3 - وفقا لهذه المادة، تعمم على الخبراء الأسئلة أو التعليقات التي يوجهها الفريق العامل قبل الدورات إلى الدولة الطرف التي ينظر في تقريرها ورد الدولة الطرف على تلك الأسئلة والتعليقات وذلك قبل انعقاد الدورة التي سيناقش فيها التقرير.
    Les questions ou observations que le groupe de travail de présession adresse à l'État partie dont le rapport est examiné et la réponse de ce dernier sont, conformément au présent article, distribuées aux membres du Comité avant la session au cours de laquelle ce rapport doit être examiné. UN 3 - وفقا لهذه المادة، تعمم على أعضاء اللجنة الأسئلة أو التعليقات التي يوجهها الفريق العامل قبل الدورات إلى الدولة الطرف التي ينظر في تقريرها ورد الدولة الطرف على تلك الأسئلة والتعليقات وذلك قبل انعقاد الدورة التي سيناقش فيها التقرير.
    Le Président dit que les membres s'entendent de façon générale sur le paragraphe 14 et que des références dans le paragraphe 14 bis à d'autres articles ou observations générales auraient pour seul effet d'alourdir le texte. UN 27 - الرئيس: قال إن هناك اتفاقا عاما حول الفقرة 14، وإن الإشارات إلى المواد الأخرى أو التعليقات العامة في الفقرة 14 مكررا سوف تثقل النص.
    3. Les questions ou observations que le groupe de travail de présession adresse à l'État partie dont le rapport est examiné et la réponse de ce dernier sont, conformément au présent article, distribuées aux membres du Comité avant la session au cours de laquelle ce rapport doit être examiné. UN 3- وفقا لهذه المادة، تعمم على أعضاء اللجنة الأسئلة أو التعليقات التي يوجهها الفريق العامل لما قبل الدورة إلى الدولة الطرف التي ينظر في تقريرها ورد الدولة الطرف على تلك الأسئلة والتعليقات وذلك قبل انعقاد الدورة التي سيناقش فيها التقرير.
    c) Les organes créés en vertu d'instruments internationaux devraient mettre au point des procédures de suivi des conclusions ou observations finales. UN (ج) ينبغي للهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية أن تضع إجراءات لمتابعة الملاحظات أو التعليقات الختامية.
    a) Solliciter un complément d'éclaircissements, d'informations ou de commentaires auprès de toute source, y compris la (les) source(s) des informations initiales; UN )أ( أن تلتمس المزيد من الايضاحات أو المعلومات أو التعليقات من أي مصدر، بما في ذلك مصدر )مصادر( المعلومات اﻷصلية حيثما ينطبق ذلك؛
    a) solliciter un complément d'éclaircissements, d'informations ou de commentaires auprès de toute source, y compris, s'il y a lieu, la (les) source(s) des informations initiales; UN )أ( أن تلتمس المزيد من اﻹيضاح أو المعلومات أو التعليقات من أي مصدر، بما في ذلك مصدر )مصادر( المعلومات اﻷصلية حيثما ينطبق ذلك؛
    a) Solliciter un complément d'éclaircissements, d'informations ou de commentaires auprès de toute source, y compris la (les) source(s) des informations initiales; UN )أ( أن تلتمس المزيد من الايضاحات أو المعلومات أو التعليقات من أي مصدر، بما في ذلك مصدر )مصادر( المعلومات اﻷصلية حيثما ينطبق ذلك؛
    Le Gouvernement pakistanais est parfaitement convaincu qu'il n'entrait pas dans les intentions des membres de la Commission d'influer sur la politique étrangère où les intérêts stratégiques à long terme du Pakistan par ces observations ou commentaires. UN وحكومة باكستان على قناعة من أن أعضاء اللجنة لم يكونوا يقصدون من وراء تلك الملاحظات أو التعليقات التأثير على السياسة الخارجية لباكستان أو على مصالحها الاستراتيجية الطويلة الأمد.
    A/47/38, par. 106-143. (Conclusions, Observations et/ou commentaires UN A/47/38، الفقرات 106-143؛ الاستنتاجات والملاحظات و/أو التعليقات
    Toutefois, il n'existe pas de procédure type lorsqu'il s'agit soit de reconnaître des critiques justifiées soit de redresser des inexactitudes ou des observations injustes, et on peut citer de nombreux cas dans lesquels le rôle de l'Organisation a été présenté de manière déformée sans susciter la moindre réaction. UN غير أنه لا توجد إجراءات موحدة لقبول الانتقاد المستند إلى مبررات أو للرد على المعلومات المغلوطة أو التعليقات المجحفة، وثمة أمثلة عديدة على حالات أسيئ فيها تفسير دور اﻷمم المتحدة ولم تثر أي رد فعل.
    A leurs sessions ultérieures, la Conférence des Parties et ses organes subsidiaires pourraient être amenés à affiner ce cadre compte tenu de l'information figurant dans les rapports initiaux communiqués au secrétariat ou des observations formulées par les Parties. UN ومن المتوقع أن تتسنى في الدورات اللاحقة لمؤتمر اﻷطراف وهيئتيه الفرعيتين بلورة الاطار الخاص بتقديم التقارير، مع مراعاة المعلومات التي يتم تقديمها في التقارير اﻷولية المحالة إلى اﻷمانة أو التعليقات التي تبديها اﻷطراف.
    Il sera plus judicieux de revenir sur cette question dans le cadre d'une décision au titre du Protocole facultatif ou d'observations finales concernant l'examen du rapport d'un État partie. UN ولذلك، قد يكون من الأصوب تناول هذه المسألة في إطار قرار يتخذ بموجب البروتوكول الاختياري أو التعليقات الختامية المتعلقة باستعراض تقرير دولة طرف.
    41. Communication des conclusions, observations ou recommandations 19 UN 41- إحالة النتائج أو التعليقات أو التوصيات 24
    Le système actuel repose sur les plaintes ou les observations adressées à la Section du soutien sanitaire. UN ويعتمد النظام الحالي على الشكاوى أو التعليقات التي تصل إلى قسم الدعم الطبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more