Ce processus d'examen permet au Département de la gestion d'évaluer si une décision contestée a été prise conformément aux règlements, règles ou instructions administratives. | UN | وتتيح عملية الاستعراض لإدارة الشؤون الإدارية تقييم ما إذا كان قرار مطعون فيه قد اتُّخِذ وفقا للأنظمة، أو القواعد أو التعليمات الإدارية. |
Directives ou instructions Nombre d'affaires signalées | UN | المبادئ التوجيهية و/أو التوجيهات و/أو التعليمات |
ii) Émission d'autorisations de dépenses et publication de directives ou d'instructions visant à améliorer les procédures administratives et budgétaires et à assurer une utilisation rationnelle des ressources : | UN | `2 ' إصدار الأذونات أو المبادئ التوجيهية أو التعليمات بغية تحسين الإجراءات المالية والإدارية وترشيد استعمال الموارد |
La décision du Comité peut être assortie d'indications ou d'instructions à suivre pour la formulation ou l'approbation du descriptif de projet; | UN | وقد يشمل قرار لجنة الأزمات التوجيهات أو التعليمات الواجب اتباعها عند إعداد وثيقة المشروع والموافقة عليها؛ |
Les textes législatifs qui disposent expressément qu'il est interdit de donner des ordres ou des instructions prescrivant, autorisant ou encourageant la disparition forcée et que quiconque refuse d'obtempérer à un tel ordre ne sera pas sanctionné. | UN | معلومات عن التشريع المحلي الذي ينص صراحة على حظر الأوامر أو التعليمات التي تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجع عليه، وعلى عدم معاقبة الأشخاص الذين يرفضون الانصياع لمثل هذا الأمر. |
:: On ne trouvait pas trace d'un archivage systématique des comptes rendus des réunions, de la teneur des conversations téléphoniques importantes ou des instructions précises données aux membres de l'équipe et aux consultants | UN | :: لم يكن هناك ما يدل على وجود حفظ منتظم لوقائع الجلسات، أو محتويات المناقشات الهاتفية المهمة أو التعليمات الدقيقة الموجهة لأعضاء الفريق والخبراء الاستشاريين الخارجيين؛ |
Tout ordre ou instruction fondé sur l'un quelconque de ces facteurs, qui cause un dommage à une personne quelconque, est considéré discriminatoire. | UN | كما أن الأوامر أو التعليمات الصادرة على أساس أي من هذه العوامل، ويتسبب عنها ضرر لأي شخص، تعتبر تمييزية(). |
Ce groupe est chargé d'évaluer la prise de décisions en matière de gestion pour veiller à ce qu'elle soit conforme aux règlements, règles et instructions administratives et pour identifier les tendances émergentes et les problèmes structurels afin que l'Administration puisse prendre rapidement des mesures correctives. | UN | والغرض من الوحدة هو تقييم عملية اتخاذ القرارات الإدارية لكفالة تماشيها مع الأنظمة، أو القواعد أو التعليمات الإدارية، وتحديد الاتجاهات الناشئة والمشاكل العامة بحيث يمكن للإدارة اتخاذ إجراءات تصحيحية سريعة. |
2. Tout État partie veille à ce que soient interdits les ordres ou instructions prescrivant, autorisant ou encourageant une disparition forcée. | UN | 2- تعمل كل دولة طرف على حظر إصدار الأوامر أو التعليمات التي تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجعه. |
2. Tout État partie veille à ce que soient interdits les ordres ou instructions prescrivant, autorisant ou encourageant une disparition forcée. | UN | 2- تعمل كل دولة طرف على حظر إصدار الأوامر أو التعليمات التي تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تُشجّع عليه. |
2. Tout État partie veille à ce que soient interdits les ordres ou instructions prescrivant, autorisant ou encourageant une disparition forcée. | UN | 2- تعمل كل دولة طرف على حظر إصدار الأوامر أو التعليمات التي تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجعه. |
Ce nouvel article indique clairement que c’est au Secrétaire général, qui doit mener à bien les mandats établis par les organes délibérants de l’Organisation, qu’il incombe de donner des orientations ou instructions aux fonctionnaires. | UN | ٢ - ويوضح البند الجديد أن التوجيهات أو التعليمات الصادرة إلى الموظفين تأتي من اﻷمين العام، الذي يتعين عليه تنفيذ الولايات التشريعية للمنظمة. |
17. L’on pourrait rendre la police et le Parquet responsables devant une institution indépendante, comme un médiateur, en cas d’inobservation des lois ou instructions visant à protéger les victimes. | UN | ٧١- وسيكون بالامكان جعل رجال الشرطة وأعضاء النيابة مساءلين أمام مؤسسة مستقلة مثل أمين المظالم عن عدم تقيدهم بالقوانين أو التعليمات المعنية بالمجني عليهم. |
Mémoire opératrice pour l'enregistrement de données ou d'instructions auxquelles il est possible d'accéder rapidement par l'intermédiaire d'une unité centrale de traitement. | UN | الخازنة الرئيسية الخازنة الأساسية للبيانات أو التعليمات التي يمكن لوحدة المعالجة المركزية أن تصل إليها بسرعة. |
Mémoire opératrice pour l'enregistrement de données ou d'instructions auxquelles il est possible d'accéder rapidement par l'intermédiaire d'une unité centrale de traitement. | UN | الخازنة الرئيسية الخازنة الأساسية للبيانات أو التعليمات التي يمكن لوحدة المعالجة المركزية أن تصل إليها بسرعة. |
L'article 29 encourage la fourniture d'informations ou d'instructions pertinentes: | UN | وتشجع المادة 29 توفير المعلومات أو التعليمات الملائمة: |
Malgré tout, il faudra tenir compte de l'observation de M. Morgan et ne pas faire ployer le personnel sur le terrain sous le poids d'un nombre excessif de directives ou d'instructions compliquées. | UN | ومع ذلك فينبغي أخذ تعليق السيد مورغان في الاعتبار وعدم إغراق الموظفين العاملين في الميدان بالتوجيهات المفرطة أو التعليمات المعقدة. |
b. Mettre en mémoire des données ou des instructions sur des supports de stockage fixes ou modifiables (vivants); | UN | )ب( تخزين البيانات أو التعليمات في أجهزة تخزين ثابتة أو قابلة للتغيير )قابلة للكتابة(؛ |
ii) Mettre en mémoire des données ou des instructions sur des supports de stockage fixes ou modifiables (vivants); | UN | `2 ' تخزين البيانات أو التعليمات في أجهزة للتخزين الثابت أو القابل للتغيير (قدرة الكتابة)؛ |
ii) Mettre en mémoire des données ou des instructions sur des supports de stockage fixes ou modifiables (vivants); | UN | `2 ' تخزين البيانات أو التعليمات في أجهزة للتخزين الثابت أو القابل للتغيير (قدرة الكتابة)؛ |
Tout ordre ou instruction fondé sur l'un quelconque de ces facteurs, qui cause un dommage à une personne quelconque, est considéré discriminatoire. | UN | كما أن الأوامر أو التعليمات على أساس أي من هذه العوامل التي تسبب ضرراً لأي شخص، تعتبر تمييزية(). |
e) Investigation : Enquêter sur les allégations faisant état de violations des règles, directives et instructions administratives pertinentes, d’irrégularités de gestion, de fautes professionnelles, de gaspillages ou d’abus de pouvoir. | UN | )ﻫ( التحقيق: تقصي الادعاءات بحدوث مخالفات للوائح أو القواعد أو التعليمات اﻹدارية ذات الصلة؛ أو حالات سوء اﻹدارة أو سوء السلوك أو هدر الموارد أو استغلال السلطة. |
Toutefois, la loi, les réglementations ou les instructions applicables peuvent, dans certains cas particuliers, être appliquées de manière injustifiée. | UN | بيد أن القانون أو الأنظمة أو التعليمات الواجبة التطبيق قد لا يجري تطبيقها تطبيقاً صحيحاً في الحالات الفردية. |