"أو التفضيل" - Translation from Arabic to French

    • ou préférence
        
    • ou de préférence
        
    • ou préférences
        
    • ou une préférence
        
    • ou de l'expression de préférences
        
    214. Des membres ont posé la question de savoir si la Bosnie-Herzégovine demeurait un État pluraliste qui rejetait toute discrimination ou préférence ethnique. UN ٢١٤ - وسأل اﻷعضاء عما إذا كانت البوسنة والهرسك ما زالت دولة تعددية ترفض التمييز أو التفضيل العرقي.
    214. Des membres ont posé la question de savoir si la Bosnie-Herzégovine demeurait un État pluraliste qui rejetait toute discrimination ou préférence ethnique. UN ٢١٤ - وسأل اﻷعضاء عما إذا كانت البوسنة والهرسك ما زالت دولة تعددية ترفض التمييز أو التفضيل العرقي.
    Le terme de non-discrimination désigne le fait de n'opérer aucune distinction, exclusion, restriction ou préférence fondées sur des motifs interdits. UN ويعني عدم التمييز عدم وجود أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل القائم على أسس محظورة.
    La légitimation du racisme et de la xénophobie sous couleur de défense d'identité ou de préférence est la manifestation la plus grave de ces phénomènes. UN غير أنّ إضفاء الشرعية على العنصرية وكره الأجانب بحجة الدفاع عن الهوية أو التفضيل هو أخطر أشكال هذه الظواهر.
    Toutefois, les distinctions, exclusions ou préférences fondées sur les qualifications exigées pour un emploi donné ne sont pas considérées comme discriminatoires. UN غير أن أشكال التمييز أو الاستبعاد أو التفضيل القائمة على أساس المؤهلات المطلوبة لوظيفة محددة لا تعتبر تمييزية.
    Ce droit est protégé par l'interdiction d'exercer une influence ou une préférence indue en matière d'emploi en raison de l'adhésion ou la non-adhésion du salarié à un syndicat ou à une autre organisation de salariés. UN وهذا الحق محمي، إذ إنه يحظر استخدام التأثير أو التفضيل غير المشروع في ميدان العمل فيما يتعلق بعضوية أو غير عضوية العامل في أي اتحاد أو في أي منظمة أخرى للعمال.
    La discrimination peut résulter de l'exclusion, de l'imposition de restrictions ou de l'expression de préférences, ou du refus de prévoir pour les handicapés des possibilités d'accès raisonnables à des installations adaptées, ce qui a pour effet d'annuler ou de restreindre la reconnaissance, la jouissance ou l'exercice de leurs droits. UN وقد ينجم التمييز عن الاستبعاد أو المنع أو التفضيل أو الحرمان من السكن المناسب على أساس الإعاقة، مما يؤدي بالفعل إلى إلغاء الاعتراف بحقوق المعوقين أو تمتعهم بحقوقهم أو مزاولة هذه الحقوق أو النيل منها.
    Dès lors qu'une distinction, exclusion, restriction ou préférence fondée sur l'un des motifs énumérés est discriminatoire, il y a violation, qu'elle ait été intentionnelle ou non. UN فما دام أثر التفريق أو الإقصاء أو القصر أو التفضيل على أساس إحدى الفئات يدخل في باب التمييز، وقع الانتهاك بصرف النظر عما إذا كان مقصوداً أم لا.
    Il est primordial de prévenir toute distinction, exclusion, restriction ou préférence fondées sur la religion ou la conviction et ayant pour objet ou pour effet de supprimer ou de limiter la reconnaissance, la jouissance ou l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales sur une base d'égalité. UN 72 - ومن الحيوي منع أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل على أساس الدين أو المعتقد يهدف إلى إلغاء أو إعاقة الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساسٍ متكافئ أو يُفضي إلى ذلك.
    Aux fins du Pacte, la < < discrimination fondée sur l'invalidité > > s'entend de toute distinction, exclusion, restriction ou préférence motivée par une invalidité ou la privation d'aménagements adéquats ayant pour effet de réduire à néant ou de restreindre la reconnaissance, la jouissance ou l'exercice des droits économiques, sociaux ou culturels. UN وفي تطبيق العهد، يمكن تعريف " التمييز بسبب العجز " على أنه يشمل أي تمييز أو إقصاء أو القصر أو التفضيل أو الحرمان من الاستفادة من المرافق المعقولة استنادا إلى صفة العجز مما يؤدي إلى إبطال أو تعطيل الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو التمتع بها أو ممارستها.
    Aux fins du Pacte, la < < discrimination fondée sur l'invalidité > > s'entend de toute distinction, exclusion, restriction ou préférence motivée par une invalidité ou la privation d'aménagements adéquats ayant pour effet de réduire à néant ou de restreindre la reconnaissance, la jouissance ou l'exercice des droits économiques, sociaux ou culturels. UN وفي تطبيق العهد، يمكن تعريف " التمييز بسبب العجز " على أنه يشمل أي تمييز أو إقصاء أو القصر أو التفضيل أو الحرمان من الاستفادة من المرافق المعقولة استنادا إلى صفة العجز مما يؤدي إلى إبطال أو تعطيل الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو التمتع بها أو ممارستها.
    Aux fins du Pacte, la < < discrimination fondée sur l'invalidité > > s'entend de toute distinction, exclusion, restriction ou préférence motivée par une invalidité ou la privation d'aménagements adéquats ayant pour effet de réduire à néant ou de restreindre la reconnaissance, la jouissance ou l'exercice des droits économiques, sociaux ou culturels. UN وفي تطبيق العهد، يمكن تعريف " التمييز بسبب العجز " على أنه يشمل أي تمييز أو إقصاء أو القصر أو التفضيل أو الحرمان من الاستفادة من المرافق المعقولة استنادا إلى صفة العجز مما يؤدي إلى إبطال أو تعطيل الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو التمتع بها أو ممارستها.
    8. Selon la définition de l'article premier de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, l'expression < < discrimination raciale > > s'applique, entre autres, à toute distinction, exclusion, restriction ou préférence fondée sur l'ascendance. UN 8- ويشمل التمييز العنصري حسبما جاء تعريفه في المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل القائم على أساس النسب.
    Au Guatemala, la discrimination est un délit aux termes de l'amendement apporté au Code pénal par l'article 202 du décret no 57-2002, qui prohibe toute distinction, exclusion, restriction ou préférence fondée sur des motifs tels que la religion. UN 34 - في غواتيمالا، تم إدراج جريمة التمييز في قانون العقوبات بموجب المادة 202 من المرسوم رقم 57-2002 يحظر أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل على أسس عدة، من بينها الدين.
    2) toute autre distinction, exclusion ou préférence ayant pour effet de détruire, d'altérer l'égalité de chance ou de traitement en matière d'emploi ou de profession > > ; UN 2- أي ضرب آخر من ضروب التمييز أو الإقصاء أو التفضيل يكون من أثره إبطال أو انتقاص المساواة في الفرص أو المعاملة على صعيد الوظائف والمهن " ؛
    90. En tant que partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, le Soudan est tenu de prendre des mesures pour éliminer toute distinction, exclusion, restriction ou préférence basée sur la race, la couleur, l'ascendance, la nationalité ou l'origine ethnique. UN 90- إن السودان مُطالب بموجب القانون، بوصفه طرفاً في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بأن يتخذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز أو الإقصاء أو التقييد أو التفضيل القائم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    Rappelant également que l'< < ascendance > > est l'un des motifs interdits de distinction, exclusion, restriction ou préférence énoncés dans la définition de la < < discrimination raciale > > figurant au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن " النسب " مشمول بوصفه من أحد أسباب التمييز أو الاستثناء أو التقييد أو التفضيل المحظورة الواردة في تعريف " التمييز العنصري " المبين في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Le Centre interfédéral pour l'égalité des chances a pour mission de promouvoir l'égalité des chances et la lutte contre des formes de discrimination, d'exclusion, de restriction ou de préférence fondée notamment sur la religion ou les convictions. UN مهمة المركز المشترك على الصعيد الاتحادي لتكافؤ الفرص تعزيز تكافؤ الفرص، ومكافحة أشكال التمييز والاستبعاد والتقييد، أو التفضيل القائم أساسا على الدين أو المعتقدات.
    Par conséquent, toutes les formes de distinction, d'exclusion, de restriction ou de préférence n'équivalent pas à une discrimination; certaines peuvent en fait être admises dans le cadre de mesures temporaires spéciales ou de mesures correctives visant à éliminer les conditions qui causent ou contribuent à perpétuer la discrimination, y compris pour des raisons de religion ou de conviction. UN وعليه، ليست جميع أشكال الميز أو الاستثناء أو التقييد أو التفضيل ترقى إلى درجة التمييز؛ فقد يُلجأ إلى بعضها في الواقع في سياق اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة أو في سياق عمل إيجابي يرمي إلى إزالة الظروف التي تتسبب في التمييز أو تساعد على استمراره، بما في ذلك التمييز القائم على الدين أو المعتقد.
    Les capacités de tous les individus devaient être également respectées, et le respect et l'équité étaient les fondements des droits humains; les privilèges ou préférences étant au nombre à la fois des causes et des conséquences de l'inégalité. UN وتعتقد السيدة فريمن أن المساواة في احترام قدرات الجميع والإنصاف بينهم هما أساسان من الأسس التي تستند إليها حقوق الإنسان، وبأن المعاملة القائمة على التمييز أو التفضيل هي إحدى أسباب عدم المساواة ونتائجها.
    Les distinctions, exclusions ou préférences fondées sur les qualifications exigées pour un emploi déterminé ne sont toutefois pas considérées comme des discriminations. > > ; UN وأما التفرقة أو الاستبعاد أو التفضيل المستند إلى المؤهلات المتطلبة لمنصب ما فلا تعتبر تمييزاً " ؛
    En général, ce sont les exigences inhérentes à un emploi déterminé qui évitent à une distinction, une exclusion ou une préférence fondée sur la race, la couleur, le sexe, la religion ou l'origine nationale d'être considérée comme une discrimination. UN والحالات الرئيسية التي لا تُعتبر فيها التفرقة أو الاستثناء أو التفضيل القائم على أي من الشروط السالفة الذكر تمييزاً في استراليا هي حالات تتصل بالمتطلبات الخاصة بوظيفة بعينها.
    Il affirme que ces dispositions législatives créent une distinction ou une préférence fondée sur la religion qui a pour effet d'entraver la jouissance ou l'exercice par toutes les personnes de leurs droits et libertés religieux dans des conditions d'égalité. UN ويذكر صاحب البلاغ أن هذه النصوص تؤدي إلى التمييز أو التفضيل القائمين على أساس الدين، مما يضر بتمتع جميع الأشخاص، على قدم المساواة، بحقوقهم وحرياتهم الدينية، وممارستهم لها.
    La discrimination peut résulter de l'exclusion, de l'imposition de restrictions ou de l'expression de préférences, ou du refus de prévoir pour les handicapés des possibilités d'accès raisonnables à des installations adaptées, ce qui a pour effet d'annuler ou de restreindre la reconnaissance, la jouissance ou l'exercice de leurs droits. UN وقد ينجم التمييز عن الاستبعاد أو المنع أو التفضيل أو الحرمان من السكن المناسب على أساس الإعاقة، مما يؤدي بالفعل إلى إلغاء الاعتراف بحقوق المعوقين أو تمتعهم بحقوقهم أو مزاولة هذه الحقوق أو النيل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more