D'autres actions conjointes ou complémentaires sont en cours d'examen dans plusieurs autres pays. | UN | وتجري في عدة بلدان أخرى مناقشة مسألة النهوض بمزيد من الأعمال المشتركة أو التكميلية في هذا الشأن. |
Par ailleurs, certaines de ces tâches secondaires ou complémentaires pouvaient ne pas être exécutées par le prestataire de services de certification lui-même. | UN | وعلاوة على ذلك، قد لا يضطلع مقدم خدمات التصديق بنفسه ببعض تلك الوظائف التبعية أو التكميلية. |
Ces sanctions s'accompagnent donc parfois de mesures de réparation prenant par exemple la forme de mesures correctives ou complémentaires. | UN | ومن ثمّ يمكن أن تكون الجزاءات مصحوبة بتدابير للإنصاف، مثل التدابير التصحيحية أو التكميلية. |
Les prélèvements sur la Réserve des opérations de 2010 se sont élevés à 78,4 millions alors que les transferts de la Réserve relative aux < < Activités nouvelles ou additionnelles - liées au mandat > > se sont élevés à 17 millions. | UN | وبلغت التحويلات من احتياطي التشغيل لعام 2010 مقدار 78.4 مليون دولار، فيما بلغت التحويلات من احتياطي " الأنشطة الجديدة أو التكميلية - ذات الصلة بالولاية " مقدار 17 مليون دولار. |
Pour le Comité, on peut donc douter que l'importance des crédits affectés dépende du fait qu'une activité soit inscrite ou non dans les programmes annuel ou supplémentaires. | UN | وترى اللجنة بناء على ذلك، أنه من المشكوك فيه ما إذا كان مدى تخصيص الأموال لأغراض محددة يتوقف على إدراج نشاط ما في البرامج السنوية أو التكميلية أو استبعاده منها. |
Elle est attribuée en fonction de trois classes de traitement -7,5 %, 12,5 % et 17,5 % respectivement- et en fonction du nombre de postes ainsi que de leur durée s'ils portent partiellement ou totalement sur des périodes de repos hebdomadaire ou complémentaire. | UN | يختلف المبلغ المدفوع ويوزع وفقاً لثلاث درجات للمرتبات بنسب ٥,٧ في المائة و٥,٢١ في المائة و٥,٧ في المائة على التوالي، وفقاً لعدد النوبات وطولها إذا كانت تمتد جزئياً أو كلياً إلى فترات الراحة اﻷسبوعية أو التكميلية. |
5. Sur la base des examens précédents et des récents débats tenus entre les États parties, on présente ci-après les éléments de mesures nationales fondamentales ou complémentaires jugés appropriés pour mettre en œuvre la Convention. | UN | 5- استناداً إلى الاستعراضات السابقة والمناقشات التي جرت مؤخراً بين الدول الأطراف، ترد فيما يلي عناصر للتدابير الوطنية الأساسية أو التكميلية التي تعتبر ملائمة لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
f) Intensifier la coordination pour promouvoir la mise au point de projets communs ou complémentaires et d'activités auxquelles participent différents partenaires. | UN | )و( تفعيل التنسيق لتحسين تصميم المشاريع المشتركة أو التكميلية واﻷنشطة التي يضطلع بها شركاء مختلفون. |
23. Un instrument unique qui imposerait la criminalisation d'un certain nombre d'activités et une coopération pour lutter contre ces activités présenterait essentiellement l'avantage d'économiser du temps et des ressources par rapport à la négociation d'une série d'instruments nouveaux ou complémentaires visant chacun une catégorie restreinte d'activités criminelles. | UN | ٣٢ - والمزية الرئيسية للصك الوحيد الذي ينشئ التزامات بتجريم عدد من فئات السلوك وبالتعاون على مكافحتها هي المزية التي يتيحها من حيث الحفاظ على ما ينفق من وقت وموارد على التفاوض حول سلسلة من الصكوك الجديدة أو التكميلية التي يتناول كل منها فئة محدودة من فئات السلوك الاجرامي. |
La liste des activités communes ou complémentaires que mènent l'ONU et l'OIPC-Interpol sur la base de l'arrangement spécial conclu avec le Conseil économique et social est impressionnante (note c) du présent document) et démontre, s'il en était besoin, que la coopération s'exerce dans quasiment tous les domaines de prévention et de répression de l'activité criminelle. | UN | والقائمة المرفقة لﻷنشطة المشتركة أو التكميلية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ومنظمة انتربول على أساس الترتيب الخاص للمجلس الاقتصادي والاجتماعي طويلة جدا وتثبت، إذا كانت هناك حاجة لﻹثبات، أن علاقات التعاون بين المنظمتين تشمل، عمليا، جميع القطاعات ذات الصلة بمنع الجريمة وإنفاذ القانون. |
23. Un instrument unique qui imposerait la criminalisation d'un certain nombre d'activités et une coopération pour lutter contre ces activités présenterait essentiellement l'avantage d'économiser du temps et des ressources par rapport à la négociation d'une série d'instruments nouveaux ou complémentaires visant chacun une catégorie restreinte d'activités criminelles. | UN | ٣٢ - والمزية الرئيسية للصك الوحيد الذي ينشئ التزامات بتجريم عدد من فئات السلوك وبالتعاون على مكافحتها هي المزية التي يتيحها من حيث الحفاظ على ما ينفق من وقت وموارد على التفاوض حول سلسلة من الصكوك الجديدة أو التكميلية التي يتناول كل منها فئة محدودة من فئات السلوك الاجرامي. |
ii) Nombre des programmes et projets communs ou complémentaires à impact stratégique, réseaux interinstitutions à vocation spéciale, groupes de travail créés pour une durée limitée et autres initiatives et activités de facilitation visant à renforcer le suivi des décisions intergouvernementales à l'échelle du système | UN | ' 2` عدد البرامج المشتركة أو التكميلية والمشاريع ذات الأثر الاستراتيجي والربط الشبكي المحدد المهام فيما بين الوكالات، والأفرقة العاملة المنشأة لمدة زمنية محددة وغير ذلك من المبادرات والأنشطة التيسيرية الرامية إلى تعزيز المتابعة على صعيد المنظومة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية |
ii) Nombre de programmes communs ou complémentaires et de projets ayant un impact stratégique, de coopérations interorganisations menées à des fins spécifiques, de groupes de travail limités dans le temps et d'autres initiatives et activités de facilitation tendant à renforcer la suite donnée aux décisions intergouvernementales à l'échelle du système | UN | ' 2` عدد البرامج المشتركة أو التكميلية والمشاريع ذات الأثر الاستراتيجي والربط الشبكي المحدد المهام فيما بين الوكالات، والأفرقة العاملة المنشأة لمدة زمنية محددة وغير ذلك من المبادرات والأنشطة التيسيرية الرامية إلى تعزيز المتابعة على صعيد المنظومة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية |
iii) Nombre d'activités conjointes ou complémentaires menées pour mettre en œuvre les décisions des organes intergouvernementaux, en particulier l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, ainsi que les recommandations du Comité du programme et de la coordination approuvées par l'Assemblée générale | UN | ' 3` عدد الأنشطة المشتركة أو التكميلية الرامية إلى تنفيذ مقررات الهيئات الحكومية الدولية، وبخاصة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك تنفيذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق التي توافق عليها الجمعية العامة |
iii) Nombre d'activités conjointes ou complémentaires menées pour mettre en œuvre les décisions des organes intergouvernementaux, en particulier l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, ainsi que les recommandations du Comité du programme et de la coordination approuvées par l'Assemblée générale | UN | ' 3` عدد الأنشطة المشتركة أو التكميلية الرامية إلى تنفيذ مقررات الأجهزة الحكومية الدولية، وبخاصة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك توصيات لجنة البرنامج والتنسيق التي توافق عليها الجمعية العامة |
ii) Nombre des programmes et projets communs ou complémentaires à impact stratégique, réseaux interinstitutions à vocation spéciale, groupes de travail créés pour une durée limitée et autres initiatives et activités de facilitation visant à renforcer le suivi des décisions intergouvernementales à l'échelle du système | UN | ' 2` عدد البرامج المشتركة أو التكميلية والمشاريع ذات الأثر الاستراتيجي، والربط الشبكي المحدد المهام فيما بين الوكالات، والفرقة العاملة المنشأة لمدة زمنية محددة، وغير ذلك من المبادرات والأنشطة التيسيرية الرامية إلى تعزيز المتابعة على صعيد المنظومة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية |
11. Le Budget-programme biennal révisé de 2014-2015 contient deux réserves : la Réserve des opérations et la Réserve pour les < < activités nouvelles ou additionnelles - liées au mandat > > . | UN | ١١- وتتضمن الميزانية البرنامجية المنقحة لفترة السنتين 2014-2015 احتياطييْن اثنين هما: الاحتياطي التشغيلي واحتياطي " الأنشطة الجديدة أو التكميلية - ذات الصلة بالولاية " . |
Le HCR propose de maintenir le niveau actuel de crédits annuels de 20 millions de dollars E.-U. au titre de la Réserve pour les < < activités nouvelles ou additionnelles - liées au mandat > > (ibid., par. 18). | UN | وتقترح المفوضية السامية الإبقاء على مستوى الاعتماد السنوي الحالي لاحتياطي الأنشطة الجديدة أو التكميلية البالغ 20 مليون دولار (المرجع نفسه، الفقرة 18). الاحتياجات من الوظائف |
20. Le Budget-programme biennal révisé pour 2012-2013 comprend deux réserves : la Réserve des opérations et la Réserve relative aux < < activités nouvelles ou additionnelles - liées au mandat > > (NAM). | UN | 19- وتتضمن الميزانية البرنامجية المنقحة لفترة السنتين 2012-2013 احتياطيين اثنين هما: الاحتياطي التشغيلي واحتياطي " الأنشطة الجديدة أو التكميلية - ذات الصلة بالولاية " . |
C'est de cette question que traitait le septième rapport du Rapporteur spécial; il examinait d'une part les conséquences spéciales ou supplémentaires à attacher aux " crimes " et, d'autre part, le mécanisme permettant de mettre ces conséquences en oeuvre. | UN | وحول هذه المسألة يدور التقرير السابع للمقرر الخاص؛ إذ يعالج من جهة النتائج الخاصة أو التكميلية التي يمكن ربطها ﺑ " الجنايات " ، ويتناول من جهة أخرى، اﻵلية التي تتيح إعمال هذه النتائج. |
Il faudrait d'autre part régler la question de la responsabilité concurrente ou complémentaire de l'État d'origine de l'activité dangereuse et du dommage dans le développement de régimes internationaux précis. | UN | وعلاوة على هذا، ولدى تطوير أنظمة دولية محددة، ينبغي تناول موضوع المسؤولية المشتركة أو التكميلية لدولة المنشأ عن الأنشطة الخطرة والأضرار. |
En effet, beaucoup d'entre eux adoptent un nombre plus ou moins important d'autres règles non impératives (supplétives) prévoyant dans le détail les droits et obligations des parties avant défaillance si cellesci ne les ont pas précisés dans leur convention constitutive de sûreté. | UN | وفي الواقع تسنّ دول كثيرة أعدادا متفاوتة من القواعد الأخرى غير الإلزامية (أو التكميلية) التي تحكم حقوق الأطراف والتزاماتها السابقة للتقصير، في حال ما لم تحدد تلك الشروط في الاتفاق الضماني. |