"أو التمثيل" - Translation from Arabic to French

    • ou de représentation
        
    • ou d'être sous-représentées
        
    • ou la représentation
        
    • ou d'une représentation
        
    • soit pas représentatif
        
    • ou cette représentation indépendante
        
    Les principes d'universalité ou de représentation équitable ne s'appliquent pas en l'occurrence. UN ولا تنطبق مبادئ العالمية أو التمثيل العادل بالنظر الى ذلك.
    :: En élargissant le champ de l'obligation de parité ou de représentation équilibrée des femmes et des hommes au sein de divers autres organismes pour lesquels le renforcement de la féminisation constitue un enjeu important : les fédérations sportives agréées, les chambres de commerce et d'industrie, les chambres d'agriculture; UN :: بتوسيع نطاق الالتزام بالتكافؤ أو التمثيل المتوازن للنساء والرجال في الهيئات الأخرى التي يمثل دعم التأنث فيها تحديا كبيرا: الاتحادات الرياضية المرخصة، والغرف التجارية والصناعية، والغرف الزراعية؛
    Examen de la structure et des fonctions de tous les bureaux de liaison ou de représentation à New York d'organisations ayant leur siège ailleurs qui sont financés par le budget ordinaire UN استعراض هيكل ومهام جميع مكاتب الاتصال أو التمثيل الموجودة في نيويورك والتابعة للمنظمات التي توجد مقارها في أماكن أخرى، والممولة من الميزانية العادية
    Prenant en considération le fait que les femmes originaires de certains pays, en particulier de pays en développement, surtout pays les moins avancés et petits États insulaires en développement, et de pays en transition, continuent de ne pas être représentées ou d'être sous-représentées, UN " وإذ تأخذ في الاعتبار استمرار التمثيل المنعدم أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، وخاصة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا، والدول النامية الجزرية الصغيرة، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    Comme des dominos, le déni du droit à l'éducation place le travail, la sécurité sociale ou la représentation politique hors de portée des personnes qui en sont victimes, lesquelles demeurent en marge des préoccupations internationales et internes. UN وتضع صنوف الحرمان من الحق في التعليم كلاً من العمل أو الضمان الاجتماعي أو التمثيل السياسي خارج متناول ضحايا هذا الحرمان الذين يبقون على هوامش التفحص الدولي والمحلي، شأنهم في ذلك شأن قطع الدومينو.
    Des limitations ont cependant été établies en ce qui concerne les avocats et les notaires, qui ne sont pas obligés de signaler des transactions douteuses si leurs soupçons sont fondés sur des informations divulguées dans le cadre d'une consultation juridique ou d'une représentation devant un tribunal. UN بيد أن هناك قيود تنطبق على المحامين والموثقين. وهم غير ملزمين بالإبلاغ عن المعاملات المريبة إذا كان الشك قائما على معلومات أُفشيت إليهم في نطاق المشورة القانونية أو التمثيل في المحكمة.
    Examen de la structure et des fonctions de tous les bureaux de liaison ou de représentation à New York d'organisations ayant leur siège ailleurs qui sont financés par le budget ordinaire UN استعراض هيكل ومهام جميع مكاتب الاتصال أو التمثيل الموجودة في نيويورك والتابعة للمنظمات التي توجد مقارها في أماكن أخرى، والممولة من الميزانية العادية
    Rapport du Secrétaire général sur l'examen des fonctions de tous les bureaux de liaison ou de représentation à New York d'organisations ayant leur siège ailleurs qui sont financés par le budget ordinaire UN تقرير الأمين العام عن استعراض مهام جميع مكاتب الاتصال أو التمثيل في نيويورك لمنظمات مقارها خارج نيويورك تمول من الميزانية العادية
    2. Examen de la structure et des fonctions de tous les bureaux de liaison ou de représentation à New York d'organisations ayant leur siège ailleurs qui sont financés par le budget ordinaire UN 2 - استعراض مهام جميع مكاتب الاتصال أو التمثيل في نيويورك لمنظمات مقارها خارج نيويورك تمول من الميزانية العادية
    Examen de la structure et des fonctions de tous les bureaux de liaison ou de représentation à New York d'organisations ayant leur siège ailleurs qui sont financés par le budget ordinaire UN استعراض هيكل ومهام جميع مكاتب الاتصال أو التمثيل الموجودة في نيويورك والتابعة للمنظمات التي توجد مقارها في أماكن أخرى، والممولة من الميزانية العادية
    Examen de la structure et des fonctions de tous les bureaux de liaison ou de représentation à New York d'organisations ayant leur siège ailleurs qui sont financés par le budget ordinaire UN استعراض هيكل ومهام جميع مكاتب الاتصال أو التمثيل الموجودة في نيويورك والتابعة للمنظمات التي توجد مقارها في أماكن أخرى، والممولة من الميزانية العادية
    Disposant d'une structure réduite au minimum, l'éventuel groupe d'appui devrait assurer les services de secrétariat essentiels, sans remplir de fonction de contrôle, d'enquête, de révision, d'évaluation ou de représentation; UN ينبغي أن تؤدي الوحدة المزمع إنشاؤها الوظائف الأساسية للأمانة وألا يتجاوز هيكلها الحد الأدنى من الاحتياجات، ولا يجوز أن توكل إليها صلاحيات تخولها الإشراف أو التفتيش أو التنقيح أو التقييم أو التمثيل.
    Cette participation peut par exemple être assurée par l'intermédiaire de mécanismes de participation aux activités de comités permanents, de mécanismes consultatifs spécialisés et/ou de représentation en bonne et due forme dans les structures décisionnelles. UN ويمكن أن يشمل ذلك آليات للمشاركة في اللجان الدائمة ذات الصلة، والآليات الاستشارية المخصصة، و/أو التمثيل الرسمي في هياكل الحكم.
    Dans sa résolution 58/270 du 23 décembre 2003, l'Assemblée générale a notamment prié le Secrétaire général d'examiner la structure et les fonctions de tous les bureaux de liaison ou de représentation à New York d'organisations ayant leur siège ailleurs qui sont financés par le budget ordinaire et de lui rendre compte. UN في القرار 58/270 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقوم، في جملة أمور، باستعراض هيكل ومهام جميع مكاتب الاتصال أو التمثيل الموجودة في نيويورك والتابعة لمنظمات تقع مقارها في أماكن أخرى، والممولة من الميزانية العادية، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية.
    Au paragraphe 47 de sa résolution 58/270 du 23 décembre 2003, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'examiner la structure et les fonctions de tous les bureaux de liaison ou de représentation à New York d'organisations ayant leur siège ailleurs qui sont financés par le budget ordinaire et de lui rendre compte. UN 1 - في الفقرة 47 من القرار 58/270 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستعرض هيكل ومهام جميع مكاتب الاتصال أو التمثيل الموجودة في نيويورك والتابعة لمنظمات تقع مقارها في أماكن أخرى، والممولة من الميزانية العادية، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية.
    Qu'il s'agisse de réduire les ressources affectées aux grands programmes C, D et E, ou qu'il s'agisse de limiter les coupes budgétaires à des domaines tels que les services d'appui essentiels en matière de contrats, d'achats, de recrutement d'experts, de recherche, de sensibilisation ou de représentation sur le terrain, toute coupe aura une incidence sur le terrain. UN وسواء أُخفضت الموارد المرصودة للبرامج الرئيسية جيم ودال وهاء أم اقتصرت التخفيضات على مجالات مثل خدمات الدعم الحاسم في ميدان إبرام العقود أو المشتريات أو توظيف الخبراء أو البحث أو الدعوة إلى المناصرة أو التمثيل الميداني، فإن أي اقتطاعات سيكون لها تأثير على أرضية الواقع.
    Prenant en considération le fait que les femmes originaires de certains pays, en particulier de pays en développement, y compris les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, et de pays en transition, continuent de ne pas être représentées ou d'être sous-représentées, UN وإذ تأخذ في الاعتبار استمرار التمثيل المنعدم أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، وخاصة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا، والدول النامية الجزرية الصغيرة، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    Prenant en considération le fait que les femmes originaires de certains pays, en particulier les pays en développement, y compris les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, et les pays en transition, continuent de ne pas être représentées ou d'être sous-représentées, UN وإذ تأخذ في الاعتبار استمرار افتقاد التمثيل أو التمثيل الناقص للمرأة من بعض البلدان، وبخاصة من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    Il a été informé que cette somme servirait à obtenir des avis et une assistance sur des points de droit intéressant les opérations de maintien de la paix qui requièrent l'interprétation de la législation nationale ou la représentation devant les juridictions nationales. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يجري إعادة رصد هذا الاعتماد من أجل استبقاء خدمات استشاري خارجي لإسداء المشورة وتقديم المساعدة في مسائل حفظ السلام التي تتطلب تفسير قانون وطني أو التمثيل أمام محاكم وطنية.
    Au nombre des bonnes pratiques citées récemment figurent la mise en œuvre et/ou l'adoption, en 2014, par la Belgique et la République tchèque de nouvelles lois de réforme des restrictions imposées à la capacité juridique, qui permettent aux personnes âgées de bénéficier d'une assistance ou d'une représentation. UN ومن بين الممارسات الجيدة الحديثة المذكورة قيام بلجيكا والجمهورية التشيكية بتنفيذ و/أو اعتماد تشريعات جديدة في عام 2014 لتعديل القيود التي تحد من الأهلية القانونية، بما يسمح للمسنين بالاستفادة من المساعدات أو التمثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more